«Может, убить Малкольма?» — подумала Сэм, и тут же поняла абсурдность своей мысли. Она бы и Паркеру ничего не сделала в свое время, если бы не чудо. А орудовать с силой сейчас было бесполезно — Малкольм и так был бездыханным трупом в полном смысле этого слова. Одно было непонятно: зачем сила снова и снова сводила их вместе, просто-таки сталкивая лбами? Последняя телепортация была вообще из области фантастики. Они, конечно, должно быть в одном городе, Малкольм бы дальше не ускакал даже со своими способностями — размышляла Сэм, — но все-таки. Если это конечно не сон.» Кофе странным образом подействовал на ее организм: то ли сказывалось недосыпание, то ли нервы, но Сэм потянуло в сон. Тогда она, не долго думая, поставила чашку в раковину и отправилась в кровать к Малкольму.
— Ты хочешь, чтобы мы были рядом? Да пожалуйста! — крикнула она в пустоту и упала на простыни рядом с его телом.
Глава 27
Малкольм вздрогнул и напрягся при пробуждении, помня последние секунды бодрствования. Но опасности не было: Сэм лежала рядом с ним, обхватив его руками и ногами, как любимую игрушку.
— Сэм? — он был удивлен, и слегка очарован ее непосредственностью.
Она проворчала что-то неразборчивое и крепче прижалась к нему, удобнее располагаясь на его плече. — Сэм, — он аккуратно убрал волосы с ее лица. Сонное, ее лицо имело неповторимое детское выражение, которое он не смел разрушить. Непослушные локоны были разбросаны по подушке, часть их приклеилась к его плечу. — Что ты творишь, Сэм, — произнес он почти беспомощно.
Она перевернулась, потянулась в кровати и открыла глаза. И тут же смутилась:
— Малкольм?
Осторожность, выработанная столетиями, требовала своего.
— Сэм, что ты здесь делаешь? — Спросил Малкольм. — Как ты нашла меня?
— Я-я… я не знаю, как это объяснить. Когда я проснулась внутри сна, я прошла там какое-то расстояние и оказалась здесь. — Сэм виновато развела руками, — я не могу объяснить это точнее.
— Почему ты не убила меня? — Совершенно серьезно поинтересовался Малкольм. — Это было бы очень правильным решением для тебя. Потому что сейчас у меня осталась всего лишь одна проблема, одна нить, связывающая меня с ПБВ — это ты.
Сэм осознала, насколько он прав. Но что она могла сделать, она уже рассмотрела накануне все варианты, и все равно не смогла бы так поступить.
— Я не могу, Малкольм, — прошептала она, глядя ему в глаза. — Делай, что должен. — К ее щекам прилила кровь, сердце бешено забилось.
— Как ты могла уснуть рядом со мной? — недоумевая, почти по-человечески Малкольм передернул плечами.
— Рядом с тобой очень спокойно, так, как давно уже не было в моей жизни, — ответила Сэм. Она опустила голову и лбом коснулась его рук.
Малкольм закрыл глаза и выдохнул. Все эти годы он наблюдал, как вампиры влюблялись и заводили себе человеческих жен, но не мог понять, что их могло связывать. Самых сильных хищников в природе и хрупкие смертные творения, еду.
— Сэм, что ты делаешь?
— Сдаюсь, — прошептала она, целуя его руки, и сама толком не понимая, что творит.
Они мчались в БМВ Малкольма, и, казалось, ночь проглатывает их вместе с машиной и полотном дороги.
— Куда мы едем?
— Подальше от этого города, где тебя ищут все и каждый. — Ответил Малкольм.
— Если я спрошу тебя, это не отвлечет тебя от дороги?
— Не отвлечет, — усмехнулся он, — спрашивай.
— На что ты намекал, когда говорил, что я сама не знаю, кто я?
Малкольм молчал.
— Ну, там, в квартире Дориана.
— Сэм, ты говоришь во сне, — произнес он.
— Ну, это наверное от нервов?
— Ты говоришь не как человек.
Сэм подняла на него глаза.
— Это как?
— Тебе виднее, — ответил Малкольм, продолжая смотреть на дорогу. — Ты и перемещаешься уже не как человек, разве нет?
На это нечего было возразить. Происшествие последней ночью не оставляло ей никаких шансов прикинуться обычной девочкой. Хуже было то, что она ничего в этом не понимала, и не управляла происходящим. Сэм ощущала себя шариком для пинг-понга, который перебрасывают неведомые ей игроки.
— Если бы я сама понимала, что происходит, — произнесла Сэм, упершись взглядом в приборную доску. — Я только знаю, что началось это все после того, как Дориан погрузил меня в ваш мир.
— Мальчишка, — прошипел Малкольм.
— Если это и было мальчишеством, — неожиданно возразила Сэм, — то скорее впадением в детство старика. Я не видела в нем эмоции, которую бы он не пережил.
— Ему было несколько сотен лет, — ответил Малкольм, — по нашим меркам это не так уж много.
— А тебе?
— Мне много больше, Сэм, — ответил он, повернув голову и пристально глядя ей в глаза. — А кром денасми экатан?
— Что?
— Да так, ничего, — Малкольм пожал плечами, — просто хотел проверить кое-что.
— Господин? — Голос в телефоне был встревожен.
— Да, Генри, я слушаю, — ответил Малкольм.
— Я разыскиваю вас уже два дня.
— Генри, что случилось?
— К нам пришла группа людей, точнее, восемь человек, которые утверждают, что они были нашими братьями.
— Что значит «были», Генри? — Малкольма начинало настораживать направление их разговора.