Я ожидала большего: возможно, какую-то короткую речь о бабушке. Однако Рейф лишь немного помолчал, будто не зная, что следует сказать, а затем поднес бокал к губам и немного отпил. Я последовала его примеру. «Харвис Бристоль Крим» – очень сладкий шерри, но даже за приторным вкусом во рту я заметила, как Рейф слегка вздрогнул и его красивое лицо на секунду передернуло омерзением.
– Не любите сладкий шерри? – не могла не спросить я.
Насколько я знала, его предпочитали лишь пожилые дамы.
– Мне нравятся более крепкие напитки, – признал Рейф. – Однако я хотел почтить память вашей бабушки.
– Даже не верится, что ее больше нет.
Мне постоянно казалось, что стоит мне приглядеться, как я увижу бабушку. Она была рядом всю мою жизнь: прекрасный собеседник, пока родители заняты; любимая бабушка, не оставляющая попыток научить меня вязать.
Я снова отпила из бокала.
– Когда я только приехала, мне показалось, что я увидела бабушку. Она шла по улице, и я, обрадованная, побежала за ней. Но она свернула в переулок, а когда я добралась до него, ее и след простыл.
Рейф взглянул на меня с сочувствием.
– Никогда не знаешь, как себя проявит скорбь. Отрицание смерти близкого человека – первая стадия.
– Но тогда я еще не горевала. Я даже не знала, что бабушка умерла.
Рейф немного подвинулся, случайно коснувшись ногами моих.
– А может, в какой-то степени знали.
Возможно, он лишь хотел ответить банальной фразой, но мне от нее стало неуютно.
– Вы думаете, я медиум? Или меня навестил бабушкин призрак?
Ни один из вариантов мне не нравился. Я выросла в семье двух здравомыслящих ученых, которые не переносили на дух и намеков на сверхъестественное.
Рейф наклонился ко мне и процитировал:
– «Есть многое в природе, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам»[10].
В Оксфорде так всегда: идешь выпить в паб с каким-то мужчиной, и тут он начинает разговаривать строками из «Гамлета».
– Как бы то ни было, я точно знаю, что мертвые не покидают могил, – ответила я.
Рейф, казалось, хотел возразить, но передумал.
– Чем планируете заниматься дальше? – спросил он.
Я не собиралась обсуждать бабушкино завещание ни с кем, не рассказав о нем сначала родителям. Однако Рейф умудрялся смотреть на меня с таким пониманием, что я, не выдержав, поведала ему последние просьбы бабушки. Я рассказала, что она оставила магазин мне и хотела, чтобы я распоряжалась им. Рейф кивнул с некоторым сочувствием, словно понимая мои душевные метания. Никогда прежде мужчина не слушал меня столь внимательно. Рейф не сводил с меня пристального взгляда – даже когда в его стул врезался пьяный студент и невнятно пробормотал «Сорян, чел», он не шелохнулся.
Когда я договорила, мужчина спросил:
– И вы выполните ее просьбы? Останетесь?
Этот вопрос крутился у меня в голове с того момента, как я вышла из кабинета мистера Тэйта. Я поднесла ладонь ко рту и принялась жевать ноготь большого пальца – как и всегда, когда сильно нервничала. Рейф не отрываясь смотрел на мои губы; наконец поняв, в чем дело, я быстро взяла себя в руки и положила ладонь на колени.
– Не знаю. Конечно, я уважаю последнюю волю бабушки, но мне двадцать семь. Вам не кажется, что в этом возрасте как-то рановато заведовать магазином рукоделия?
Мужчина пожал широкими плечами: он явно никогда не задумывался, сколько лет должно быть владельцу подобного магазина.
– К слову, я даже не умею вязать, – добавила я.
– Правда? Разве бабушка вас не научила?
Я сделала еще глоток шерри.
– Она пыталась, но у меня абсолютно нет таланта.
– Терпение и труд все перетрут.
– Бабушка тоже так всегда говорила. Да вот только терпения мне не хватает. Если когда-нибудь пробовали вязать, то поймете.
– Вообще-то я хорошо вяжу, – ответил Рейф.
Его слова удивили меня так сильно, что я подавилась.
– Правда?!
Звучало так, словно чемпион по боксу рассказал, что на досуге выращивает орхидеи. Сценарий правдоподобный, но на первый взгляд одно с другим совершенно не сочетается. Подумать только: этот мрачный мужественный незнакомец, напоминающий главного героя романов Бронте, любит вязать! Вы хоть раз представляли, как Хитклифф[11] или мистер Рочестер[12] сидят в кресле со спицами в руках?
– Если не ошибаюсь, я рассказывал, что страдаю бессонницей. – Рейф поднял ладони. – Вязание помогает расслабиться.
Если подумать, то с такими холодными руками и проблемами с кровообращением он наверняка постоянно носил свитера и шарфы.
– Ну, как по мне, вечно путающаяся пряжа не очень-то успокаивает. Пока не знаю, хочу ли я остаться в Оксфорде и заниматься магазином. – Я вздохнула и снова потянулась пальцем к губам. – Правда, не сказать, что у меня есть какие-то планы на будущее.
– Разве у вас нет работы там, где вы живете? Или парня?
Казалось, второй вопрос Рейф задал с большим интересом, чем первый. Однако что этот невероятно привлекательной человек с утонченным вкусом мог найти во мне? Я обычная девушка, учившаяся на четверки. Он горячий препод, который, наверное, встречался с шикарными топ-моделями.
– Нет. На работе меня сократили, и отношения у меня тоже недавно закончились.