- Ну, а если ты нормален, так говори же, черт тебя возьми, в чем тут дело, не строй из нас дураков, - разозлился доктор.
- Сиди и слушай, - приказал Джемс.
- Итак, господа, у нас и в окрестности появилась смертность и очень странная: люди умирают, заметьте, молодые и здоровые, почти внезапно и единственный признак - две маленькие ранки на шее. Ранки эти, мы с Карлом Ивановичем их осматривали, кровоточивы и с белыми краями, можно сказать, точно обсосанные. Кто-то или что-то их наносит и выпивает кровь.
Доктор сердито передернул плечами.
- Теперь вопрос, кто это? - продолжал невозмутимо Джемс. - Объяснение нам надо искать в тех письмах и дневниках, что читал нам Карл Иванович в Охотничьем доме как сказки и о которых все уже давно забыли.
- Джемми, я не могу, - не выдержал доктор, - ведь знаменитый Дневник учителя - не что иное, как бред сумасшедшего, он даже сам пишет, что на него надевали смирительную рубашку.
- Хорошо, ты прав, это сумасшедший, оставим его в стороне. Обратимся к письмам, - согласился Джемс. - Если ты их так же внимательно перечтешь, как это сделали мы с Карлом Ивановичем, ты убедишься, что подобная смертность посетила уже здешний замок. И владелец замка прямо называет, что причиной были вампиры.
Доктор опять не выдержал:
- Джемми, Джемми, помилосердствуй, в наш XX век вампиры, эти средневековые сказки!
- Да, - прервал Джемс со строгим и холодным лицом. - Я утверждаю существование вампиров в наш XX век. И эти письма не средневековые сказки, а страшная, роковая действительность.
- Один раз уже поднимал я вопрос, что письма эти писаны из здешнего замка, и был отвергнут уже по одному тому, что тогда они физически не могли бы быть в замке. - Все еще защищался доктор.
- А разве ты не помнишь, что в последнем письме говорится о приезде друга в замок? - спросил Джемс. - Что для его приезда готовится лесной дом, лежащий у подножия замковой горы, и наконец, что письма найдены Карлом Ивановичем в нашем Охотничьем доме. Не прост ли вывод, что адресат привез их с собой.
Доктор был сбит с позиции и молчал.
- Я думаю, вернее я убежден, - продолжал Джемс, - что подпись Д. означает не Джеронимо, не друга, а просто Дракулу, т.е. графа Дракулу, владельца замка.
- Но ведь у нас нет каменного гроба из Америки, ты сам говорил это, опять возразил доктор.
- Ну и дался тебе этот гроб, а второй склеп, где похоронены только отец и мать, так называемый "новый склеп", разве он не стоит американского гроба. А обрыв, откуда видно озеро, и куда доносится вечерний звон из деревни. А дамские комнаты в Охотничьем доме, приготовленные для невесты-итальянки, помнишь: прощай мечта и несколько тысяч дукатов. А наконец, японская шкатулка, разве это не та самая шкатулка римской императрицы, что Дракула купил для своей Риты. Ведь яблоко, входя в клюв птицы, открывает крышку. Это тебе может и Райт подтвердить. Спеша, сыпал фразами Джемс.
Райт усиленно молчал и курил.
Доктор, не находя поддержки, беспомощно смотрел на всех.
Молчание прервал Карл Иванович.
- В церковном архиве, - сказал он, - в книгах о похоронах эту местность два раза постигла эпидемия с большим процентом смертности, эпидемия в свое время не была определена врачами. Первый раз это было в год смерти молодой графини Дракула, а другой раз много позднее.
- Ну, а теперь, эта эпидемия наступила в третий раз, как и почему, вопрос другой, но она наступила, опасность налицо, и мы должны, мы обязаны бороться с ней, мы должны спасти Гарри, себя, да и окрестное население вправе ждать от нас помощи, - пылко говорил Джемс.
- Все это прекрасно, Джемс, но кто же враг, - спросил доктор.
- Да говорю же вам - вампиры.
- А что такое вампир? Где он? Как с ним бороться, воля твоя, Джемми, - я не понимаю, - печально произнес доктор.
ПЕРЕВОД КНИГИ
- Что такое вампир, дает объяснение до некоторой степени, конечно, вот эта книга о ламиях или живых мертвецах, - сказал Джемс, указывая на книгу в старинном кожаном переплете.
- А, да, это та книга, что подарил тебе Гарри, я знаю ее, - перебил Райт.
- Да, та самая. Мы с Карлом Ивановичем, по возможности, перевели ее, говорю, по возможности, так как, надо сознаться, это чертовски трудно. Она написана старым латинским языком, с кучей специальных выражений, да и толкует о предмете, для нас и так непонятном.
- Не мертвые, как она зовет их, для нас что-то необъяснимое, ненормальное. Но самое присутствие подобной книги на письменном столе владельца замка наводит на много мыслей и говорит само за себя.
- Ну, а что ты почерпнул из этой книги, - нетерпеливо перебил доктор.
- А вот сейчас, - сказал Джемс, - только повторяю, тут много нами еще не выяснено и даже не понято.
- К делу, к делу, - торопил доктор.
- Древние ламии - это такие существа, - начал Джемс, - вернее, это умершие люди, которые могут выходить из могилы, являться живым и принимать участие в жизни. В большинстве случаев вмешательство это злобное и приносит несчастье.
"Не мертвые", вампиры, - это разновидность ламий. Они также встают из гробов и сосут живых людей.