Читаем Вампиры Лос-Анджелеса полностью

– Заткнись! – сказала она телефону и подняла трубку. Собираясь тут же швырнуть ее обратно на рычаги. – Вот так тебе, паршивец!

Она подошла к окну, отодвинув в сторону штору. Солнце с трудом пробивало странную лиловую муть, затянувшую небо, но свет его был достаточно ярок, чтобы ударить в привыкшие к полумраку глаза Гейл. Она опустила шторы и решила, что выйдет на улицу. Придется. Днем она почувствует себя увереннее – эти монстры не могут передвигаться по улицам при свете дня. Или могут? “Пилюля,– сказала она себе. – Успокоительное, вот что мне сейчас нужно”.

Она направилась к шкафчику с лекарствами, когда снова зазвонил телефон.

– Проклятье! – заорала Гейл, лихорадочно ища какой–нибудь предмет, чтобы швырнуть в проклятое устройство. “Ничего,– тут же мысленно одернула она себя. – Успокойся.” Она боялась этого телефона. Прошлой ночью – было ли это прошлой ночью? – она не могла сейчас вспомнить точно – она сняла трубку и, сказав “алло”, долго вслушивалась в молчание на том конце линии. Потом чей–то голос произнес всего лишь одно слово: “Гейл?” Она с воплем швырнула трубку на рычаги, потому что голос слишком напоминал голос Джека Кидда, словно он звонил, чтобы узнать, дома ли она, собираясь нанести ей дружеский визит. – “Успокойся. Если это Трейси, то он будет трезвонить до тех пор, пока не ответят. Она скажет, что заболела, что не может выйти из квартиры.”

Она сняла трубку и дрожащим голосом сказала: “Да?”

Несколько секунд тишины. Гейл слышала глухой стук собственного сердца. Потом знакомый голос спросил:

– Это мисс Гейл Кларк? Я хотел бы с вами встретиться…

– Кто говорит?

– Энди Палатазин. Капитан Палатазин из Паркер–центра.

– Что случилось? Что вам нужно?

“Успокойся. У тебя просто перепуганный голос”

Он сделал паузу, потом продолжил:

– Мне нужна ваша помощь. Очень важно, чтобы мы встретились в самое ближайшее время.

– Моя помощь? Зачем? Как вы меня нашли?

– Я звонил в “Тэтлер”. Там мне дали ваш номер. Мне нужна ваша помощь, потому что… В общем, я бы не хотел говорить об этом по телефону.

– А я наоборот.

Он тяжело вздохнул:

– Ну, хорошо. Я хочу рассказать вам одну вещь, и надеюсь, что вы поверите мне в достаточной степени, чтобы написать об этом в вашей газете…

– Зачем же? Вы сами, если я не ошибаюсь, назвали “Тэтлер” паршивой газетенкой? – Она отхлебнула чай и помолчала, ожидая, пока он снова заговорит.

– Я могу сказать вам, мисс Кларк, кто был Могильщиком,– сказал Палатазин. – И могу объяснить, почему были разрыты могилы и похищены гробы. Я могу рассказать вам все и много всего другого.

– Вот как? Но я больше не работаю там, я намерена переехать в Сан–Франциско.

– Послушайте меня! – приказал Палатазин таким яростным тоном, что Гейл подпрыгнула. Она хотела бросить трубку, но умоляющая нотка в голосе заставила повременить с исполнением решения.

– Ваша газета – единственная в городе, которая могла бы рассмотреть вопрос – печатать или нет мою историю! А напечатав этот материал, вы спасли бы много жизней, мисс Кларк, миллионы жизней. Вы, кажется, сказали мне, что вы журналист. Вы сказали, что вы неплохой журналист, и я вам поверил. Неужели я ошибся?!

– Возможно.

– Да, наверное. А вы?

Она до боли в пальцах сжала трубку. Она хотела сказать ему, чтобы он отправился в блок на Сандалвуд и вместе с другими копами постарался понять, куда за одну ночь исчезли двадцать пять человек, обитавших в кварталах жилого блока. Вместо этого она услышала, как спрашивает:

– А что это за материал?

– Материал такого рода, на который требуется храбрость. Чтобы написать статью и попытаться напечатать. Мне кажется, что у вас есть храбрость, мисс Кларк. Поэтому я и позвонил вам.

– Перестаньте пороть чушь,– перебила она Палатазина раздраженно. – Вы где сейчас? В Паркер–центре?

– Нет, я… дома. – Он назвал адрес. – Когда вы сможете быть у меня?

– Не знаю. Когда смогу, наверное.

– Хорошо. Я согласен. Я буду дома весь день.

– До свидания.

Она уже собиралась положить трубку, когда услышала, как он сказал:

– Благодарю. – В голосе было столько облегчения, что она поразилась. Трубка замолчала окончательно, и Гейл положила ее на место. Она допила чай, отправилась затем в ванную. Вид у нее был ужасный.

Она открыла шкафчик аптечки и вытащила бутылочку с тремя желтыми капсулами, перекатывающимися на дне. Вытряхнув одну капсулу на ладонь, она другой рукой перехватила запястье, чтобы рука не дрожала. “Вот, значит, как сходят с ума! Но кто сказал, что… – Она посмотрела на капсулу на ладони. – Нет,– сказала она себе. – Если я хочу взяться за работу, нужно с этим делом покончить”. Она еще некоторое время с тоской смотрела на капсулу, потом отправила ее обратно в бутылочку.

Она включила холодную воду, повернула регулятор душа, разделась и вошла под поток ледяной воды.

<p>7.</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа

Скитальцы космоса
Скитальцы космоса

В пятом сборнике предлагаем Вашему вниманию серию романов знаменитой американской писательницы Андре Нортон. Все пять романов продолжают друг друга и объединены едиными героями в одну большую книгу, получившую название «Скитальцы космоса». С первых же глав романа «Саргассы в космосе», открывающего эту книгу, Вы вместе с Дэйном Торсоном, назначенным помощником суперкарго, попадаете на борт «Королевы Солнца». Вместе с экипажем этого космического корабля, являющегося вольным торговцем, Вы сразу же попадаете в самые невероятные и захватывающие дух приключения. Это и схватка с космическими пиратами, и разгадка тайн Предтеч, и поиски алмазов на планете Саргол, и многие-многие другие похождения героев сериала...Думаем, что читатель не останется равнодушным ни к Дэйну Торсону, ни к его отважным друзьям.Предлагаемые Вашему вниманию все пять романов А.Нортон сведены в одну книгу впервые.Содержание:Саргассы в космосеЗачумленный корабльПланета колдовстваПроштемпелевано звездамиЧумная планета

Андрэ Нортон

Научная Фантастика

Похожие книги