Читаем Вандалы пустоты полностью

Дик часто оглядывался, но за ним никто не гнался. Для того, чтобы полностью в этом убедиться, он внезапно спустился на дно маленького одинокого кратера и подождал минут пятнадцать. Никто не появился — вокруг были только темные скалы, черные тени и бескрайние просторы Вселенной над головой.

Уверенный в том, что ему удалось ускользнуть от врага, Дик полетел к заброшенной Охранной Станции. За кормой оставались километры за километрами: тысячи кратеров, черные трещины, чудовищные горные хребты. Затем вдали показались бледные развалины. В любое другое время Дику доставило бы удовольствие изучение остатков старых ангаров и складов, но теперь у него была совершенно определенная цель: обыск хижины Чокнутого Сэма. Он скоро заметил это жилище — напоминавший эскимосское иглу купол меньше, чем в километре от развалин.

Дик приземлился рядом с куполом, соскочил с палубы и подбежал к двери. «Чем быстрее я с этим покончу, тем лучше», — думал он.

Зайти под купол оказалось нетрудно, и уже через две минуты после приземления Дик стоял посреди немногочисленных пожитков Чокнутого Сэма. Некоторые вещи немало удивили Дика: мольберт, очевидно часто использовавшаяся палитра, кисти и тюбики с масляными красками. На стенах висела дюжина картин, изображавших лунные ландшафты такими, какими их видел Сэм: неизмеримо древними сценами мрачного одиночества.

Дик поспешно принялся за работу. Сначала он открыл старый, покрытый резьбой моряцкий сундук из тика. В нем не было ничего, кроме множества канистр с вонючим черным табаком и шести бутылей спиртного в углу.

Дик перешел к платяному шкафу; там почти нечего было обыскивать — судя по всему, Сэм носил на себе практически всю одежду, какая у него была. Затем Дик порылся в ящиках стола, заполненных кристаллами всевозможных форм и цветов — эти сокровища обеспечили бы двадцать человек безбедным существованием до конца их дней. Но самоцветы не интересовали Дика: в поисках плана пещер он раздраженно ворошил их и отодвигал в сторону.

Дик сорвал матрас с кровати, постучал кулаком по подушке. Ничего! Он заглянул в печку Сэма, обыскал банки и мешки с провизией, заглянул в рукомойник и в сливные отверстия туалета. Ничего! Дик приподнял картины, висевшие на стенах. Ничего.

В мусорной корзине Дик нашел скомканный листок бумаги. Он вынул и разгладил его. На листке был набросок, сделанный цветным карандашом, с подписью: «Нарисовано с натуры — Сэм Бакстер». Рисунок изображал костлявое человекообразное существо. На плечи существа был наброшен черный плащ, спускавшийся до колен. Голову существа покрывала черная широкополая шляпа, у него были золотисто-желтые глаза величиной с грейпфруты, с гипнотическими черными точками-зрачками. Нечеловеческое лицо существа ничего не выражало, но его наполнена странная стихийная энергия — такая, какая исходит от увеличенных фотографий голов насекомых. Неумело выполненный рисунок выглядел, однако, весьма убедительно — Дик едва смог оторвать от него глаза. Тем более, что под рисунком была еще одна, почти неразборчивая надпись от руки: «Василиск — подходящее прозвище».


XI. Василиск встрепенулся


Дик отвел глаза от наброска с таким усилием, будто выдергивал ногу из глубокой сосущей грязи. Дрожащими пальцами он сложил листок вчетверо и засунул в поясную сумку. В последний раз поспешно осмотрев внутренность купола, теперь словно наполнившегося присутствием существа с золотыми глазами, Дик протиснулся через выходной воздушный шлюз, как человек, спасающийся от удушья.

Вскочив на палубу баржи, он открыл главный клапан и толкнул от себя до упора ручку управления — аппарат взмыл в безвоздушное небо, как дротик, выпущенный из арбалета.

Дик беспрепятственно вернулся в обсерваторию и запарковал баржу в неприметном углу внутреннего двора. К его облегчению, судя по всему, никто не заметил его отсутствия; даже Хачингс всего лишь проводил его мрачным взглядом, когда Дик прошел мимо него в салоне.

Дик засунул сложенный вчетверо листок с наброском Василиска в прорезь для писем на столе своего отца, после чего вымыл руки — так, словно ему пришлось притронуться к чему-то заразному.

Он взглянул на часы — до ужина оставалось полчаса. Дик переоделся: заменил обычную одежду — свободные синие брюки и тонкий свитер — серыми брюками и темной курткой, спустился по лестнице и прошел через салон в столовую.

Он пришел на несколько минут раньше, чем следовало, занял место у стены и стал наблюдать за работниками обсерватории, заходившими в помещение. К тому времени он уже знал, как звали каждого. В столовую зашли астрономы Крофт, Матусевич и Бауэр, садовник Питерсон, добывавший лед горняк Рапотский, лабораторные техники Картер и Мерио — в последнее время они занимались исследованиями характеристик соединений кремния при температуре, близкой к абсолютному нулю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Vandals of the Void - ru (версии)

Похожие книги

Ассистентка
Ассистентка

Для кого-то восемнадцать - пора любви и приключений. Для меня же это самое сложное время в жизни: вечно пьющий отец, мама в больнице, отсутствие денег для оплаты жилья. Вся ответственность заработка резко сваливается на мои хрупкие плечи. А ведь я тоже, как все, хочу беззаботно наслаждаться студенческой жизнью, встречаться с крутым парнем, лучшим гонщиком в нашем университете. Вот только он совсем не обращает на меня внимания... Неугомонная подруга подкидывает идею: а что, если мне "убить двух зайцев" одним выстрелом? Что будет, если мне пойти работать в ассистентки к главному учредителю гонок?!В тексте нецензурная лексика!

Агата Малецкая , Вячеслав Петрович Морочко , Мария Соломина , Юлия Оайдер

Фантастика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези