Читаем Варджак Лап полностью

— Джулиус, не дразни его, — сказал отец. — Графиня не спускается, потому что она больна, вот и всё. А тебе, Варджак, нужно научиться вести себя как подобает. Не забывай, что ты из семьи чистопородных месопотамских голубых кошек. Мы — особенные, и никто из нас не носится туда и сюда и не обзывает других врунами. Никто не говорит о таких отвратительных вещах, как охота, и никто не пачкает лапы в этом грязном саду. Всё это унижает достоинство чистопородных месопотамских голубых. Ты понял?

Варджак махнул хвостом. Вот так всегда. Джулиусу всё позволено, а он, Варджак, всё делает неправильно.

— Отец с тобой разговаривает, — строго сказала тётя Джуни. — Почему ты молчишь? Ты всё понял?

Он молча разглядывал холодный каменный пол. Сказать было нечего.

— Отлично, — сообщил отец, не дождавшись ответа. — Поступай как знаешь. Но пока не научишься вести себя как настоящая месопотамская голубая, не получишь ужина. — И он облизнулся. — Пойдёмте. Пора есть.

Все вышли в коридор, направляясь в кухню, а Варджак остался возле входной двери напротив лестницы, ведущей наверх, в комнату графини. Последним вышел глава семьи — Старый Лап.

— Ничего, Варджак, — шепнул он так тихо, что никто, кроме котёнка, его не услылал. — Вечером я расскажу тебе другую сказку про Джалала — о его великой битве. — он подмигнул и отправился вслед за остальными.

Варджаку стало немного полегче. Конечно, сказки ничего не могли изменить в его жизни, но он всё равно их очень любил. В таком скучном месте, как дом, даже рассказы о приключениях приносили утишение. Он посмотрел на деревянные ступеньки, покрытые пыльной ковровой дорожкой. Кошкам не разрешалось подниматься наверх, особенно теперь, когда графиня заболела. Дверь в её комнату всегда была закрыта.

И весь дом был таким же — закрытым на все замки и пыльным. Никто не входил и никто не выходил из него. Здесь не происходило ни-че-го. Жизнь текла так уныло и однообразно, что и представить нельзя.

Т-р-р-р-р-р-р-р-р.

Входная дверь распахнулась. В дом ворвался ветер и взметнул вверх лежавшую толстым слоем пыль. Шерсть у Варджака встала дыбом.

Клац, клац.

Перед его глазами появились начищенные чёрные ботинки, такие огромные, что в каждом легко бы уместился Джулиус.

Варджак поднял голову, чтобы посмотреть, что же находится над ботинками. Ботинки, ноги, туловище и огромные белые ручищи. Да уж, таким рукам не составит труда свернуть ему, Варджаку, шею.

Он задрал голову ещё выше, так что у него даже шея заболела, и увидел лицо человека. Никогда раньше Варджак не встречал этого мужчину. Брови нависали над крохотными глазами, словно пытаясь спрятать их от постороннего взгляда, полные розовые губы влажно поблёскивали.

Губы раскрылись, и над головой Варджака раздался громоподобный голос. Мужчина вошёл в дом.

У Варджака голова шла кругом. Он опустил взгляд и увидел, что возле блестящих ботинок появились две гладкие чёрные кошки. Они нисколько не походили на месопотамских голубых, они были намного больше и сильнее, даже если сравнить не с Варджаком, а с отцом или с Джулиусом. В их движениях чувствовалась какая-то угроза. Они казались единым целым. Варджак смотрел то на одну, то на другую, но никак не мог различить их.

Кошки подошли к Варджаку, посмотрели на него совершенно одинаковыми глазами. Глаза у них были такими же чёрными, как и мех. Варджак вздрогнул.

— Вы кто? — спросил он. В их глазах не отразилось ничего, они как будто не слышали вопроса, просто оттолкнули его с дороги и прошли вперёд, к лестнице.

В дом вошёл ещё один человек. Ещё одни сверкающие ботинки проскрипели мимо Варджака. Он застыл на месте, не в силах шевельнуться, просто смотрел, как чужие люди прошли мимо чёрных кошек, поднялись по лестнице и вошли в комнату — ту самую комнату, в которую не дозволялось входить месопотамским голубым.

<p>Глава 2</p>

Что же делать? Такого ещё никогда не случалось в доме графини.

Надо рассказать семье. Они-то уж придумают что-нибудь.

Варджак помчался по коридору. Он чувствовал, как вслед ему уставились две пары одинаковых чёрных глаз, но сами кошки не шевельнулись. Они так и остались сидеть у лестницы, охраняя вход.

Что это за кошки? Кто ети люди? Что им нужно?

Возле двери в кухню он на мгновение остановился, заколебался. Всё казалось таким мирным и спокойным. Семья ужинала — на полу стояли ровные ряды фарфоровых мисок с едой и водой и круглые белые блюдца с молоком и сливками.

Он почувствовал себя чужим, все его родственники были такими аккуратными и ухоженными — серебристо-голубой мех, маленькие ошейники и зелёные глаза.

— Ну что ж, ты решил вести себя как подобает, — заметил отец. — Очень хорошо.

— Ты вымыл лапы? — спросила мать.

— Там кошки! — завопил Варджак. — В доме чёрные кошки, и они…

— Варджак… — прервала его мать.

— …пришли с человеком…

— Варджак! — возмутился отец.

— И они прошли в комнату графини!

В кухне воцарилось молчание. Все сразу прекратили лакать и жевать и уставились на Варджака.

— Я не понимаю, — пробормотал отец. — Ну почему он не может быть как мы все?

Перейти на страницу:

Все книги серии Варджак Лап

Варджак Лап
Варджак Лап

Ещё котёнком Варджак Лап слышал множество историй о подвигах своего деда — великого воина, месопотамского кота Джалала.С сожалением он думал о том, что ему самому, живущему за прочными стенами СЂРѕРґРЅРѕРіРѕ дома, никогда не суждено испытать радость настоящих приключений.Но с появлением странного незнакомца и его чёрных кошек — РІСЃС' изменилось.Теперь СЂРѕРґСѓ месопотамских котов РіСЂРѕР·РёС' гибель, и единственный, кто осознаёт эту опасность, — юный Варджак. Он должен стать настоящим бойцом, чтобы противостоять беде, но не знает как, и тогда на помощь РїСЂРёС…РѕРґРёС' мудрый предок.Как РєРѕРіРґР°-то Мастер Йода учил боевому искусству молодых Джедаев, так теперь старый РєРѕС' Джалал передаёт СЋРЅРѕРјСѓ Варджаку великие тайны воинского пути. Р

Сф Сейд , С. Ф. Сейд

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги

Кладоискатели
Кладоискатели

Вашингтон Ирвинг – первый американский писатель, получивший мировую известность и завоевавший молодой американской литературе «право гражданства» в сознании многоопытного и взыскательного европейского читателя, «первый посол Нового мира в Старом», по выражению У. Теккерея. Ирвинг явился первооткрывателем ставших впоследствии магистральными в литературе США тем, он первый разработал новеллу, излюбленный жанр американских писателей, и создал прозаический стиль, который считался образцовым на протяжении нескольких поколений. В новеллах Ирвинг предстает как истинный романтик. Первый романтик, которого выдвинула американская литература.

Анатолий Александрович Жаренов , Вашингтон Ирвинг , Николай Васильевич Васильев , Нина Матвеевна Соротокина , Шолом Алейхем

Приключения / Исторические приключения / Приключения для детей и подростков / Классическая проза ХIX века / Фэнтези / Прочие приключения