Глава 15
Тут уж мне действительно захотелось изобразить, что никого нет дома. Увы, Блэкворт всю малину обломала, после нового стука безапелляционно заявив:
— Фастин, я знаю что ты здесь!
Ну да варговское чутьё не обманешь… Тем не менее, ни я, ни донельзя растерянная Эми, спавшая что-то с лица, открывать дверь не желали. Переглянулись только — как бы предлагая другому сделать этот шаг…
Спасение пришло в лице Мирены! Минутой спустя — когда Блэкворт уже сердиться начала, Гринтон подошла к дому Линкс в компании троицы старших варгов и немолодого мага. Порталом очевидно, из Цитадели переместились…
Тут уж смысла не было прятаться в доме — не дадут Блэкворт какую-то глупость совершить… И мы с Эми вышли. Как раз успев услышать довольный возглас Мирены:
— Это мы вовремя появились!
А затем она, покрутив головой по сторонам, повелительно махнула проходящему мимо мальчонке, подзывая его к себе. И сунув ему в руки серебряную монету, немедля наказала: — Ну-ка быстренько сбегай раздобудь нам где-нибудь кукурузных хлопьев! — И преспокойно к стеночке дома отошла — к ней прислонилась! А прибывшие с ней повторили её манёвр — устроившись как группа зрителей в ожидании захватывающего представления!
От такого не только меня, но и Блэкворт перекосило. И гарминская хищница дар речи потеряла. И на первый план вылезла Лиза Маерс — которая даже не заметила новых лиц, так как едва дверь распахнулась и мы с Эми вышли на крыльцо, она буквально впилась взглядом в Линкс. Явно проставляя её жестокие мучения! Такая жажда убийства от неё как волной разошлась, что ощутил её даже я, не говоря уже о даже сделавшей шажок назад Эми.
— Ты… — прошипела сузившая глаза Лиза, перехватывая поудобней дубинку и медленно ступая вперёд. — Мерзкая нелюдь, обманом завлекающая в свои сети невинных парней…
Я аж поперхнулся от такого пассажа. А прибывшие с Миреной варги заулыбались!
— А поподробней можно? — выкрикнула со своего места Гринтон.
И Маерс опомнилась. Отшатнулась и непонимающе завертела головой. А когда разглядела варговское пополнение — явственно сбледнула. Но всё же нашла в себе силы продолжить — слишком кипела она, чтобы так просто охолонуть. И обвиняюще ткнула дубинкой в сторону Эми:
— Вот! Вот — видите что эта хитрая гадина творит? Моего парня сманивая!
Суть её претензий была ясна любому кто мог видеть обеих девушек. Линкс ведь, не подумав, перед входом набросила на себя иллюзию внешности Маерс…
— Сама-то страшненькая небось! — продолжила кипящая Лиза. — Вот и пытается обмануть Тима моим лицом! — И повысила голос, распаляясь: — Я… Я тебе покажу поганая нелюдь, как на чужих парней зариться! Я найду на тебя управу, найду!.. Хоть до королевского суда дойду! — С торжеством припечатав: — Там-то тебе голову мигом с плеч снесут! Ибо Тим не приговорённый в смерти преступник, которого отдали тебе!
— Но… но я никого не обманываю… — сглотнув, прошептала Эми, умоляюще косясь на меня в поисках поддержки.
— Рассказывай это кому-нибудь другому! — негодующе фыркнула в ответ Лиза. Съязвив: — А не мне — когда обман налицо! — И едва зубами не заскрежетала: — Мерзкая, мерзкая тварь! Прознала, что Тим вот-вот разбогатеет и сразу зацапать его решила, да?! — И… И неожиданно всхлипнула, проводя свободной рукой по глазам, как бы стирая слёзы: — Мы… Мы любим друг друга, а ты…
Я откровенно разинул рот от такого заявления. И быстро захлопнул его, как взгляды окружающих скрестились на мне. Чтобы чуть сердито осадить Лизу, заступаясь за Линкс:
— Лиза, да брось! Никого Эми не обманывала. И иллюзорную копию с твоей внешностью использовала вовсе не для того чтобы завлечь меня. Просто свою прятала, чтобы проблем избежать.
Эми энергично закивала в подтверждение моих слов. И быстро сняла с себя иллюзию. У Лизы же увидевшей юную хищницу во всей её красе вытянулось лицо. И она долгие несколько мгновений не находилась что сказать. Пока не перевела взгляд на меня, чтобы с мольбой протянуть:
— Тим… я… я жду ребёнка…
— Ого! Ставки повышаются! — издала возглас радостного изумления Мирена.
А я, опешивший, чуть назад не отступил. Из-за того что Линкс и Блэкворт, услышавшие заявление Лизы, тотчас же уставились на меня. С неподдельным негодованием!
— Лиза, ну чего ты мелешь! — опомнившись, возмутился я. — Какая любовь, какой ребёнок? — И головой ещё досадливо покачал: — И после такого ещё кого-то в обмане обвиняешь… — После чего с сарказмом спросил: — Ты правда думаешь что я такой дрянной алхимик, что мне не по силам создать простейшее зелье предотвращающее появление детей?..
— Ты… Ты… подлый обманщик! — перенесла Лиза свой гнев на меня. И, залившись слезами, сбежала…
— Так-так… — довольно произнесла Мирена — уплетающая кукурузные хлопья, которых ей притащили целый бумажный пакет! И выразительно посмотрела на Блэкворт.
Так, словно ожидавшая этой команды сразу с торжествующей улыбкой обратилась ко мне:
— Ну что, Фастин, поехали в Гармин?
— Чего бы это? — удивлённо воззрился я на неё.
— Ну ты же помнишь наш уговор, — едва не пропела в ответ она. И сладко жмурясь вроде как укорила: — А ты его нарушил, нарушил…