- Вы и в самом деле едва спаслись, - сказала Флора, - я трясусь от мысли об опасности, через которую вы прошли, об этом страшно подумать.
- Вы молоды, восприимчивы и великодушны, - философски улыбнулся сэр Френсис. - Вы можете понять мои чувства. Ваше сочувствие запало мне в сердце, и эта память навсегда останется в моей душе. Но продолжу. В конце концов я сбил их с толку, они забежали в лес и стали обыскивать его, а я выбежал из него, перелез через забор и забежал в заднюю дверь.
- Они видели, как вы это делали? - поинтересовался Чарльз Голланд.
- Не могу сказать, но думаю, что нет. Я слышал, как они несколько раз кричали с той стороны леса.
- Слышали? Как далеко отсюда вы были, когда услышали эти крики? спросила миссис Баннерворт.
- Я был неподалеку. Когда я перепрыгнул через забор, то опять услышал крики. Думаю, они не могли меня видеть, несмотря на то, что ночь была лунной. Расстояние и тень ограды делали это маловероятным.
- Это верно, - сказала миссис Баннерворт.
- В таком случае, - сказал Чарльз Голланд, - вы здесь в безопасности. Потому что никто не подумает, что вы прячетесь здесь.
- Ночь кончается, - сказала Флора, - и сэр Френсис, несомненно, чрезвычайно устал и, наверно, хочет спать.
- Это верно, мисс Баннерворт, - сказал Варни, - но я могу и подождать, я не хочу причинять вам неудобств, кресло в любое время подойдет мне для сна.
- Мы не можем дать вам того, что вы желаете, - сказала Флора, глядя на свою мать, - но можем дать кое-что получше.
- В последнее время у меня не было возможности жить в нормальных условиях, - сказал сэр Френсис, - Я хотел бы причинять вам поменьше неудобств.
Час был поздним, и вскоре он предался воспоминаниям в маленькой, но аккуратной комнате, где он мог дать отдых своему раненному и избитому телу и поддаться влиянию сна. В течение часа эти воспоминания имели самый противоречивый характер. Одна страсть старалась одолеть другую. Казалось, он был подавлен.
"Я никогда бы не смог даже представить такого, - бормотал он про себя. - Флора Баннерворт обладает душой героини. Я не заслужил такого приема. В час крайней нужды они приняли меня как доброго друга.
Несмотря на то, что я являюсь виновником всех их бед..." Переполненный этими мыслями, он заснул. Во сне его никто не тревожил. Казалось, что в доме Баннервортов спать ему было слаще, чем в любом другом месте.
Он проснулся только поздним утром. Услышав, что члены семьи уже не спят, он привел в порядок внешность, насколько позволяли обстоятельства и, спустившись вниз, вошел в комнату, где был вчера ночью.
Флора Баннерворт уже была там. Завтракать не начинали, ждали его появления.
- Доброе утро, сэр Френсис, - сказала Флора, вставая, чтобы поприветствовать его. - Надеюсь, у вас была приятная ночь.
- Это был мой лучший ночной отдых за долгое время, мисс Баннерворт. Я должен выразить мою признательность за вашу любезность. Я спал очень хорошо и крепко.
- Я рада слышать это.
- Думаю, мне удалось уйти от преследования людей, которые так долго гнались за мной.
- Я надеюсь на это, сэр Френсис.
- Вы, мисс Баннерворт, вы действительно думаете, что я могу избежать мести этих людей, этой народной массы?
- Да, сэр Френсис, я серьезно надеюсь на это. Зачем мне желать зла вам, особенно от их рук?
Сэр Френсис молчал минуту или две, а затем сказал, поворачиваясь к Флоре:
- Не знаю, почему я так думаю, мисс Баннерворт, но, вероятно, это потому, что есть некоторые обстоятельства, связанные со мной, которые заставляют меня чувствовать, что я не заслужил такого великодушия с вашей стороны.
- Вы не заслужили никакого зла. Сэр Френсис, мы бы не причинили вам зла, даже если бы это было в наших силах, мы всегда поможем вам.
- Вы уже сделали это, мисс Баннерворт. Вы сделали самое важное. Вы спасли мне жизнь.
В этот момент вошел Чарльз Голланд, сэр Френсис поклонился ему, сказав:
- Я надеюсь, мистер Голланд, вы спали так же хорошо, как я и провели такую же хорошую ночь.
- Я рад, что вы наконец провели хоть одну спокойную ночь, - сказал Чарльз Голланд, - осмелюсь спросить, вы чувствуете себя лучше после нее? Как вы себя чувствуете? Вы испытываете боли?
- Нисколько, нисколько, - сказал сэр Френсис Варни. - Всего несколько синяков, пустяки, они не заслуживают внимания. Через неделю или две я избавлюсь от них. Я надеюсь, то же произойдет и с моими врагами.
- Надеюсь, они не будут искать вас, - сказал Чарльз, - в любом случае, нужно что-то придумать, чтобы сбить их с топку.
- Я очень обязан вам, боюсь, никогда не смогу отплатить вам за ваше добро, хотя при желании можно добиться всего, думаю, мне не нужно отчаиваться.
- Время лечит, - .сказала Флора, - оно меняет все, оно превращает молодость в старость, а старость в ничто.
- Конечно же, это так, - сказал Варни, - я видел много таких изменений. В моей голове хранится много подобных событий, но они грустны, а у меня сейчас есть причина радоваться
Завтрак прошел в приятных беседах, и Варни чувствовал себя как дома среди Баннервортов, чья спокойная и ровная речь была совершенно новой для него.