Читаем Варшавская мелодия полностью

Пушкин. Дурно, дурно, согласен с вами. В деревне я вставал в пять утра, это было славное время.

Рейхман. У нас есть поговорка – Morgenstunde hat Gold im Munde.

Соболевский. Кто рано встает, тому Бог подает.

Пушкин. Да, здесь, к несчастью, не то… Кстати, вы завтракали, Карл Петрович?

Рейхман. О да. Прошу не беспокоиться.

Пушкин. Тогда не желаете ли вина? Погребов не держу, но херес найдется.

Рейхман. Ни в коем случае. Утром не пью. Итак, я должен все посмотреть своими глазами.

Соболевский. Правило отменное. И впредь поступайте так же.

Рейхман. Не смею задерживать. Ваше время слишком дорого…

Пушкин. В последние дни не могу этого сказать. Прошу простить, что принял вас в неподобающей обстановке. В доме – неряшество, запустение. Жена с детьми уехала в Заводы, что в Калужской губернии. Я хозяйничаю один и живу, как видите, на холостой манер…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги