Читаем Варвар для попаданки (СИ) полностью

— Тогда я видела очередной призрак, но у нее были лишь кровавые слезы на глазах. Ночью была еще одна, а затем утром в коридорах я уже четвертую встретила. Все они говорили мне бежать отсюда. И сегодня, та женщина в алом, привела меня сюда, обратно в комнату. Зайдя сюда я нашла Лайзу и мы с ней поговорили. Оказывается, она видела этих призраков еще тогда, когда гостила здесь. Ее тоже просили бежать отсюда, но у Лайзы был амулет который защищал ее, но она все равно не могла вернуться к Эрику.

— А что дальше? — Видар слегка приобнял меня за плечи обеими руками и заглянул в глаза, веря каждому слову.

— Лайза сказала, что она пряталась в этой коморке, ей ее эта кошка показала. А еще она видела, как эти призраки умирали именно в этой комнате. Все, кроме той странной женщины. Мы решили, что нужно понять, почему он умирали так странно, у них у всех были кровавые слезы. Она сказала, что одна из них похожа на графиню Ияре Дербуш.

— А вот это очень важная информация. Нужно узнать у кого-нибудь об этой графине. И если она умерла здесь, то и допросить чету Блэквуд стоит. Ты молодец.

— Видар, у нас есть проблема покрупнее.

— И какая же?

— Лайзу пытались убить. Значит, она в опасности и ее надо защищать.

— Не переживай, Эрик с этим справится.

— Но ведь нам даже неизвестно, кто на нее напал?

— Да, нам придется немного задержаться. Но теперь убийца попытается закончить начатое. В этот раз ты поедешь со мной.

— Куда?

— В местную администрацию. Там есть перечень населения этого города, там и найдем Ияру Дербуш.

— А после?

— Узнаем про ее семью, выясним, с кем она дружила, и выясним куда пропала. Эрика предупредим о возможной опасности, так что тебе не о чем переживать.

Я благодарно кивнула и позволила варвару поднять меня с кровати и опустить на пол. Медлить сейчас нельзя, поэтому мы сразу же направились в комнаты Эрика Блэквуда и предупредили его о нашем временном отъезде. Вампир клятвенно пообещал сторожить свою невесту и просил нас, как-только мы найдем убийцу, передать того в его руки. Повезло же Лайзе с женихом.

Я впервые покинула замок Блэквуд за время нашего расследования. Оказывается, Видар передвигался на подобии кареты, в которой были запряжены точно такие же кони, что я видела в поселении варваров только вдвое меньше. Скорее эти особи были мне ближе. Далее шла долгая дорога до администрации, там мы искали среди записей имя Ияры Дербуш, которая умерла около 40 лет назад. Из семьи у нее остался лишь брат, который жил недалеко от администрации, а все друзья уже давно покинули город. Брат ее оказался щуплым, но симпатичным вампиром, который сильно удивился, услышав имя своей сестры. С виду он был точной копией своей родственницы, только в мужском теле. Август, так звали брата нашего призрака, давно женился, обзавелся двумя сорванцами близнецами и продолжал жить в доме своих родителей. По его словам Ияре была слегка глуповатой, ведь она верила абсолютно всем на слова и была наивной дурочкой, но с большим и добрым сердцем. Взбалмошная, полная сил и жизни и такая не похожая на остальных, она привлекала внимание. Ияра никогда не сидела на месте и всегда любила развлечения, которые могли захватить дух. Но однажды она встретилась с кем-то и собиралась замуж, покинув отчий дом, но через 3 дня их вызвали на опознание. У Ияре случилась остановка сердца. Мы ничего не понимали, хотя я стала выстраивать логическую цепочку в своей голове, и мне необходимо было вернуться в замок семьи Блэквуд. К моему удивлению, Видар не возражал, не спорил со мной и с улыбкой выполнял мои указания, будто это я следователь со стажем, а он выпускник, что только устроился на работу.

Возвращались уже вечером. Я ничего не могла разглядеть на дороге и не понимала, как варвар так легко ориентируется в округе и так хорошо знает дорогу. Хотелось есть, было холодно, а еще глаза слипались от усталости, но я слишком хорошо понимала, что медлить и отвлекаться нам нельзя.

В очередной раз Видар лишь стукнул по гигантским дверям, от чего те уже ожидаемо рухнули к нашим ногам. И как у местной прислуги хватает терпения и сил восстанавливать эти двери, ума не приложу. Эрик по-прежнему находился со своей невестой, ругаясь с лекарями и разговаривая с ее бессознательным телом. Младшего брата я категорически отказалась искать, а предстоящий разговор не предназначен для жены главы семьи Блэквуд. Высказав свое пожелание Видару, варвар тут же оставил меня на пару минут в холле, а после вернулся и отвел в кабинет старшего Блэквуда. Мужчина сидел за деревянным отполированным столом и хмуро смотрел на нас, в особенности на Видара. А шатен быстро подтащил к столу Блэквуда диван и усадил меня на него, встав позади, будто верный пес или помощник. Кажется, мы поменялись ролями.

— И зачем же вы захотели со мной поговорить? — хмуро спросил вампир, сложив руки перед собой.

— Скажите, сколько лет вы женаты? — я решила сначала прощупать почву.

— Какое это имеет отношение к вашему расследованию?

— Прямое. И ваш ответ.

— В этом году будет 35.

— Отлично, а теперь ответьте честно. Имя Ияра Дербуш вам знакомо?

Перейти на страницу:

Похожие книги