Читаем Ваш ход, Маэстро! полностью

Выскочив на брусчатку, Оливер быстрым шагом направился к месту, где вчера на его людей напали наёмники. Сейчас эта часть площади была оцеплена, на месте преступления работали мастера из управления, и он кивал знакомым, когда проходил мимо.

Плана вмешиваться в их работу у Ритана не было, ему было важно увидеть лишь одно место. То место, где граф получил запрещённый артефакт.

– Доброго дня, господин следователь, – подошёл к нему младший инспектор Ланж. – Желаете получить краткий отчёт?

– Говорите, пока я работаю, – сухо ответил Оливер.

Ланж ему скорее нравился, чем нет. За двадцать лет, которые тот посвятил работе в управлении, мужчина почти не продвинулся по службе. Да и не стремился к этому. Не выслуживался перед начальством, как Блур. Не брал взяток. Но и не перерабатывал ни минуты больше положенного времени, не спешил закрывать дела и не проявлял инициативы.

– На месте нападения почти нет следов, но мои люди просматривают каждый дюйм площади и опрашивают свидетелей, – начал он. – В доме графа улик больше, и их достаточно, чтобы посадить Хауарда. Но без неприятных сюрпризов не обошлось…

– Вот здесь подержите, – перебил он инспектора. Ланж прижал тонкую полоску серебристого металла к одному из камней брусчатки. – И замрите на пару секунд.

Активировав кругляш отсчёта обратного времени, следователь положил его так, чтобы стрелка указывала в том направлении, откуда появился граф. Затем надел окуляры и, заметив, какое колёсико в датчике оставшейся магии излучает лёгкое свечение, подкрутил его.

Вспышка ослепила даже через артефакт, а Ланж с криком отпрыгнул. Упущенная им пластинка, упав на камни, зазвенела. Оливер, чертыхнувшись, попытался поймать её, пока никто не наступил на тонкий элемент и не сломал его, когда часть артефакта уже оказалась в руках улыбчивого парнишки.

– Извините, господин следователь, – стушевался Ланж. – В этом я вам не помощник, во мне почти нет магии.

– Я точно смогу удержать, – с энтузиазмом заявил Грэг.

– Кто пустил постороннего за оцепление? – возмутился Оливер.

– Парень сказал, что он ваш помощник, – услышал ответ и поморщился.

– Нет, он не в моём штате.

– Маэстро! – извиваясь в руках полисменов, закричал Пун. – Вы же похвалили моё мастерство! Подумайте, как полезны мои услуги! Я и магии не боюсь, и вожу отлично, и учусь быстро! Даже с дирижаблем справлюсь! Умоляю, господин Ритан! Я идеальный помощник!

И тут словно в груди щёлкнуло. Вопреки убеждениям, Оливер приказал:

– Отпустите его.

Сработала интуиция или же он пожалеет о спонтанном решении? Следователь привык доверять своему чутью, хоть порой приходилось за это дорого платить.

Парень же горделиво поправил одежду и торопливо бросился пристраивать пластинку туда, где она была. К удивлению следователя, у Грэга это получилось идеально. Ритану оставалось лишь поднести артефакт. Спустя мгновение удалось выяснить, что граф появился на площади гораздо раньше гонца. И задолго до появления его людей. Это было странно для положения приманки.

Ещё следователя волновал вопрос, почему Хауард побежал в сторону своего дома. Хотел вернуться за деньгами? Или же там было спрятано нечто более важное? Что-то дороже свободы, ведь граф сильно рисковал. Умнее было раствориться в беснующейся толпе, а не выбегать на пустынную улицу.

Стоит проверить, сумел ли граф забрать это, и артефакты помогут это узнать.

– Идём, Грэг, – позвал Оливер паренька.

– Спасибо, – радостно озираясь, шепнул светящийся от счастья Пун. – Вы не пожалеете!

– Я всегда жалею, – горько ответил следователь, отводя взгляд от алого пятна на брусчатке.

Он торопился посетить дом графа, чтобы проверить свою гипотезу, но внутри ждал сюрприз. Как и обещал Ланж, весьма неприятный.

<p>Глава 5</p>

Лиса заглянула в комнату, приспособленную под кухню. Внутри суетились женщины: две возились у парового котла, пытаясь запустить истощившийся магический артефакт, одна умело нарезала морковь, и две молодые девушки, изляпавшись, чистили полугнилые овощи, бросая хорошие куски в большой котёл, а очистки и несъедобные части – в ведро для домашней скотины.

– Теру не видели?

Почти никто не обратил внимания, лишь женщина с ножом, не отрываясь от занятия, покачала головой.

Лиса закрыла дверь и проворчала:

– Куда делась эта плутовка? Вернётся – уши оторву!

Но как бы ни хорохорилась девушка, волнение и тревога нарастали. С той ночи, когда Лисе не повезло получить метку, прошли уже сутки, а Тера так и не появилась. Обычно на такие исчезновения в гильдии внимания не обращают. Мужчины могут уйти в загул, а женщины – подцепить одинокого толстосума и провести с ним несколько приятных для обоих дней (до тех пор, пока жертва не проснётся обчищенной до нитки).

Перейти на страницу:

Похожие книги