Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

F (eff), feck, ferk, flack, frap, frig (frapping=freaking=fricking=frigging=fucking). Сокращения и звуковые аналоги все того же главного слова. Frigger=fucker. Frig up = fuck up. Более того, загрязнение соседних словарных гнезд распространяется настолько далеко, что тот же смысл приобретает даже невинное слово forget. Forget you, pal! — так говорят не в смысле "забудь, приятель", а в смысле "мать твою..., парень!"

FIGMO = fuck it, got my orders! — это реликт времен призыва и дембеля (они ведь были и в Америке). На все, мягко говоря, наплевать, у меня приказ (на дембель, жду отправки). То же — FUBIS = fuck you, buddy, I'm shipping out.

FNG = fucking new guy — салага.

FO = fuck off! — отвали (мягко говоря).

Four Fs = "Find 'em, fool 'em, fuck 'em, and forget 'em". Четыре заповеди молодого бойца: найди, обдури, вые*и и забудь.

FTA = fuck the Army! FTL = fuck the law! FTW = fuck the world! Да! Да! Так им и надо!

FUBAR = fucked up beyond all recognition, FUBB = fucked up beyond belief — ну чрезвычайно все перепуталось и пошло наперекосяк. Синоним: snafu.

FUBIO = fuck you, bub, it's over — с этими словами американцы закончили Вторую мировую войну.

FYFI = for your fucking information (F.Y.I = for your information) — усиление еще одного конторского выражения — к вашему е**аному сведению.

GFO = general fuck-off — ленивый солдат.

GFU = general fuck-up — бесполезный солдат.

GRF = general rat-fuck — беспорядок, суматоха, особенно в ходе боевых действий

JANFU = joint army-navy fuck-up — лучше всего сказать — объединенный военно-морской пи**ец — то, что получается, когда совместная операция армии и флота пошла не так, как рассчитывали.

LBFM = little brown fucking machine — это уже из времен войн в Азии, так американцы местных девочек назвали.

M.F., m.f., em-eff, mofo, muh fuh, mofuck, mother = motherfucker.

NFG = no fucking good (N.G. = no good) — не годится.

NFW = no fucking way — ну уж нет!

RTFM = read the fucking manual! — если вам в сотый раз задают один и тот же тривиальный вопрос, это будет подходящим ответом — читай инструкцию.

Snafu = situation normal: all fucked up — очень популярное выражение со смыслом все нормально, идем ко дну — только сильно грубее. Варианты: snefu — everything, tarfu = things are really fucked up.


Составные слова

В отличие от сокращений, которые не всегда тривиальны, тут разобраться не сложно. Пользуясь нашим и любым общегражданским словарем, попереводите эти народные выражения сами. Общий смысл, безусловно, поймете, и запомнится легче. Даем их много, общим списком — исключительно чтобы показать словообразующую силу слова fuck в современном английском. А то еще кто засомневается в том, что это слово главное.

 Ass-fuck, butt-fuck, butt-fucker; Bearfuck; Buddy-fuck; Bugfuck, Bugfucker; Bull fuck; Bumfuck, bumfucker; Celebrity-fucker (starfucker); (Baldheaded) chicken-fucker; Clusterfuck (group-grope, jumble-fuck), to cluster-fuck; Cunt-fuck; Dogfuck; Doublefuck, double-fuck, double-fucking; Drug-fucked; Dry fuck, to dry-fuck; Dumbfuck; Dutch fuck; Eye-fuck; Fiddlefuck, fiddlefucking, fiddler's fuck; Fingerfuck, fistfuck; Force-fuck; French fuck; Holy fuck! = Fuck!; Fuckass; Fuckathon; Fuckbag; Fuckboy; Fuckable, Fuckee, fuckee-suckee, Fucksome, fucky; Fuckaholic; Fuck-all, Fuck all! = Fuck!; Fuckbrain =fuckhead=fucknob=fuckwad; Fuck-buddy; Fuckface; Fuckfest; Fuck-juice; Fuck-knuckle; Fuckload; Fuck-nutty; Fucko, Fuckpig=pigfucker; Fuckpole, Fuckstick; Fuckbrag; Fuckstress; Fuck-struck; Fucktruck; Gang-fuck; Genderfuck; Give a fuck; Handfuck; Hate-fuck; Headfuck=mindfuck, headfucker, mindfucker, mind-fucking; Honeyfuck; Horsefuck=dogfuck, horse-fucking; Jug-fuck; Mouth-fuck (scull fuck); Rat-fuck, rat-fucking; Sport-fuck; Unfuck — сделаем исключение, объясним это чудесное выражение, прямое значение которого представить себе нелегко. Вот если что-то сломалось, испортилось, пошло не так — это будет fuck-up. Ликвидировать подобное безобразие (починить, исправить, приструнить) и будет unfuck.


Выражения

Вот тут перевод необходим, это идиомы.

Beans (bends) and motherfuckers — военный паек (бобы с ветчиной).

(Fuck the) deck, (Fuck the) dog, (Fuck the) duck, Go fuck a duck! — близкий аналог — наше популярное послание. Хотя желают здесь несколько другого — иди, мол, займись этим с колодой карт, собакой, уткой — вы можете продолжить список. Go to hell! Get out!

Fed up (fucked up, and far from home) — мы бы сказали, далеко от Москвы — и без надежды на помощь.

Fifteen fucker — административное наказание по статье 15 Устава — за поведение, не соответствующее званию офицера (американского).

Flying (fuck) = give a damn — крайнее пренебрежение; take a flying fuck! = get away! — отъе**сь!

For fuck's sake = for heaven's sake — цивильное выражение означает примерно "силы небесные!" Можно воскликнуть: Holy Fuck!

Like fuck = like hell — ну уж нет!

The fuck of it = the hell (fun) of it — главная гадость тут состоит... (примерно так).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже