Читаем Ватага из Сан Лоренцо полностью

Таким образом, и на сей раз слепой получил пирожное.

Все предыдущие дни Нандо был очень неспокоен. Он боялся, что его друзья станут драться с санджованнианцами. Он не мог согласиться с мыслью, что дети разных кварталов враждуют друг с другом.

Но когда четверо санлоренцианцев поздоровались с ним, Нандо сразу же понял: драки не будет — дети были весёлыми и довольными.

— В воскресенье состоится матч, — объявила Джованна. — Вот когда мы с ними расквитаемсяЬКак видишь, мы поступили по-твоему. Ты доволен?

— Ещё бы! — Нандо пришёл прямо-таки в неописуемый восторг. Впервые в жизни прислушались к его словам. Вот это друзья! Они посчитались с его мнением, хотя он даже как следует не разбирается в делах команд, и соперничестве кварталов!

Ничего нет особенного для обычного ребёнка, когда прислушиваются к его мнению, но на слепого это подействовало очень сильно.

Неожиданно для самого себя, Нандо принялся играть на аккордеоне, и всё, что хотел сказать словами, он выразил в музыке. Джованна и остальные ребята слушали его с удивлением: впервые он играл не грустные мелодии, а безудержно весёлую музыку, и его всегда бледное лицо сияло от внезапно нахлынувшего большого счастья.

Когда Нандо кончил играть, все стали пожимать ему руки, а Джиджино сказал:

— Мы всегда хотели бы видеть тебя таким весёлым и жизнерадостным. Это не так трудно, — думай только о чём-нибудь приятном…

— Правильно! — вмешался Марко. — И чего бы я не сделал, чтобы у тебя всегда было хорош. ее настроение! Так как все наши дела разрешились благополучно и в воскресенье мы, наконец-то, возьмём реванш над санджованнианцами, я обещаю тебе такое удовольствие, на которое ты даже не рассчитываешь… Например, если мы победим, я даю слово поехать с тобой на море!

Грустная улыбка появилась на лице Нандо:

— Теперь вы фантазируете, а не я…

Джованна резко оборвала разговор и взяла Марко за руку.

— Нам пора, — сказала она сурово, — нас ждёт Казначей.

Как только ребята отошли, девочка, нахмурив брови, отчитала Марко:

— Зачем ты обещаешь Нандо то, чего не сможешь осуществить? Чтобы раздобыть деньги на мяч, нам пришлось перевернуть вверх дном весь квартал! Где мы возьмём теперь деньги? Может быть, ты хочешь, чтобы Беппоне продал ещё метр трубы и его побили, как вчера вечером, или ты готов допустить, чтобы Джиджино продал всю цепочку и получил нагоняй от родных?!

— Да, я необдуманно поступил, — согласился Марко, — но мне очень хочется доставить Нандо удовольствие!..

— Хуже всего обещать и не держать своего слова! — отрезала Джованна. — Разве ты не понимаешь, — слепые всё время заняты своими мыслями… Если мы что-нибудь пообещаем Нандо, он станет, думать об этом дни и ночи, но, если потом мы не сдержим своего слова, он будет страдать дни и ночи….

Все молчали. Джованна шла задумавшись и время от времени прищуривала глаза. Если бы кто-нибудь внимательно всмотрелся в её лицо, он обязательно заметил бы, что она старается отогнать от себя какую-то назойливую мысль.

<p>ГЛАВА IX</p></span><span></span><span><p>Нандо и отчаянии, а Джованна поступает как настоящий друг</p></span><span>

Вечером старуха пришла за Нандо. Она была очень сердита: мальчик сразу заметил это по тому, с какой силой злая ведьма сдавила ему локоть.

За последние несколько дней старуха стала совершенно невыносимой, но Нандо теперь меньше боялся её. Пока мальчик чувствовал себя одиноким и слабым, он покорно терпел все издевательства. Теперь, познакомившись с ребятами из Сан Лоренцо, он ощутил в себе силу и стал даже мечтать о том, чтобы навсегда покончить с нищенством.

Едва дверь захлопнулась за спиной слепого, старуха разразилась бранью:

— Вот она, твоя благодарность! Делай после этого добро людям! Сколько ты сегодня принёс? Меньше трёхсот лир, жалкие гроши… Думаешь, я не вижу, что ты изменился?

Тут Нандо понял истинную причину её злости. Весёлое настроение мальчика пришлось старухе не по вкусу: она боялась, как бы оно не причинило ей вреда.

— Негодный! — кричала мегера, размахивая кулаками перед самым носом Нандо. — Не забывай, ты беспомощный слепой и без меня давно умер бы от голода. Ты же ничего не умеешь делать, у тебя нет никого на свете… Я подобрала тебя, жалкого сироту, на улице, взяла к себе в дом и воспитывала, как родного сына… А ты не хочешь просить! Не хочешь разжалобить прохожих несколькими словами, чтобы принести лишнее сольдо бедной женщине, которая сделала для тебя больше, чем родная мать…

— Сколько раз нужно вам повторять одно и то же; я готов держать на коленях чашку, а просить прохожих не буду!..

Старуха вытаращила глаза. Впервые Нандо прерывал её в то время, как она говорила. Больше того, он стоял с высоко поднятой головой, и на его лице не было испуганного выражения человека, который ждёт, что ему дадут пощёчину.

Злая ведьма схватила Нандо за плечи и стала трясти его изо всех сил. Мальчику пришлось приложить немало усилий, чтобы вырваться от неё. Это взбесило старуху ещё больше, и она закричала ему в самое ухо:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже