Читаем Вавилонский бурелом полностью

— Думаешь, по-французски тебя ублюдок лучше поймёт, и тут же выйдет? – повернулась к Толстому Зинаида, которую в детстве родители угнетали иностранными языками, — ты, Алеут, явно преувеличиваешь образованность русского кондового жителя лесов и болот!

— А-а-а, — заорал парень, что было мочи, — вы-хо-ди!

Арина с Зинаидой последовали его примеру, но на их крики никто из болота так и не появился.

— Давайте болото морщить и его лиховское племя корчить, — вспомнил Пушкина Фёдор.

— Хорошая идея, — вампирша подняла упавший обломок ветки толщиной с телеграфный столб и лихо зашвырнула в болото. Деревяшка взметнула ряску и какие-то водоросли, но Лихо и не думало показываться.

— Брошено, прямо скажем, средне, — прокомментировал Толстой, обходя поляну в поисках подходящего метательного снаряда.

— Сейчас поглядим, насколько далеко ты забросишь! – Зина зашвырнула вторую ветку, подальше первой.

Фёдор только кивнул, он уже вытаскивал поваленный ствол средних размеров, наступил на него ногой, с хрустом обломил то, что когда-то являлось кроной. Легко подхватил, раскрутил и метнул почти параллельно поверхности. Ствол полетел и подобно тому, как мальчишки пускают блинчики плоскими камешками, несколько раз отскочил, взбаламутив гладь Старичного болота, потом плюхнулся далеко впереди. Но и это не возымело ровным счётом никакого действия. Вокруг царила тишина летнего предвечерья.

— В прошлый раз оно среагировало, когда мы сняли труп Кудряшова и хотели унести прочь.

— Я отказываюсь таскать туши освежёванных коров! – поднял руки Фёдор, когда две пары красивых женских глаз вопросительно уставились на него, — даже не просите и не уговариваете.

— Ладно, — усмехнулась вампирша, — обойдёмся без чистоплюев, своими силами, — попробую подпрыгнуть и порезать распялки, хотя, — она прикинула, — высоковато на этот раз.

— Подожди, — остановила её Рина, — чародейка я, в конце концов, или нет?

Ей вспомнилась бабушкина приписка в Волшебной книге, где Прасковья Григорьевна советовала не бояться и пробовать колдовать.

— Попробую сжечь эту несчастную корову ко всем чертям! Пускай голодным в своём болоте сидит!

Она закрыла глаза и представила, как в районе солнечного сплетения начинает разгораться огонь. Почему-то огонь ей привиделся не костерком или газовой горелкой, а оранжевой шаровой молнией размером с кулак. Шар огня начал медленно вращаться, постепенно меняя цвет от густой закатной красноты к более светлому, побелел и начал отдавать в голубизну. Боль при этом почти заставила чародейку согнуться пополам. Она замкнула магические цепи на кисти рук, и, когда боль от жара почти затмила разум, выплеснула весь жар через ладони в сторону подвешенной туши. От души надеясь, что лесного пожара от сего деяния не случится. Из рук чародейки вылетели струи слепящего белого пламени и охватили висящую корову. Туша весело загорелась, рухнула на траву и за пару минут обуглилась.

Рина с одной стороны чувствовала облегчение и удовлетворение от прекрасно сделанного колдовства, а с другой – у неё саднило ладони. Огонь опалил их до волдырей.

— Merde! – воскликнул Фёдор, взглянув на Аринины руки, — лучше б я отстрелил!

— Поздно пить боржоми, когда с почками попрощался, — заметила вампирша, — я не стану напоминать, что тебя просили, а ты гордо отказался, ибо возжание с коровьими трупами – унижает твое достоинство полковника Преображенского полка государя императора. Правильно, пусть девка ожоги получит. Это ведь на достоинстве полковника никак не скажется!

— Прости, — проговорил Фёдор, — сильно больно?

— Да нет, ничего, — проговорила Рина, еле сдерживая слёзы.

— Я, конечно, не специалист, сказала Зинаида, — но, может, попробуешь себя подлечить?

— Ни себя, ни других я лечить никогда не пробовала, — жалобно проговорила чародейка, — не представляю, с какого бока к этому подступиться.

— Как я вижу, уничтожение обеда не произвело сегодня должного впечатления, — констатировал Фёдор, бросив взгляд на безмятежно-спокойную гладь болота, — Лихо не почтит нас своим присутствием. Посему имею честь предложить дамам покинуть сие негостеприимное место, а с ожогами разобраться подальше отсюда.

Девушки кивнули, и они пошли назад.

— Не понимаю, — говорила Рина, — в прошлый раз Лихо появилось сразу, как только мы посягнули на его добычу. А сейчас мы корову целиком уничтожили, а его нет.

— Может, он куда-то в другой конец леса подался? – выдвинула предположение Зинаида, — или спит.

— Спит? – выгнул бровь Фёдор, — да мы так орали, что любой спящий пробудился бы. Гном его точно не убил, иначе кто бы корову освежевал? Полагаю, он побоялся, что ему опять голову снесут.

Тропинка вывела на поляну.

— Давай я попробую подлечить, — предложил Фёдор.

— Так среди ваших многочисленных талантов, граф, ещё и врачевание значится? – снизу вверх посмотрела на героическую душу Зинаида самыми невинными глазами, — не знала!

— Вы, madame, и половины моих талантов не знаете, — ухмыльнулся он, — если желаете, можете ознакомиться.

— Размечтался! – последовал ответ, — молодоват ты, Фёдор, мне подобные предложения делать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шепчущий череп
Шепчущий череп

Меня зовут Люси Карлайл, и я работаю в агентстве «Локвуд и компания». Нас всего трое: я, Энтони (он же Локвуд) и Джордж. Мы занимаемся тем, что ловим призраков и спасаем от них Лондон. Вообще-то это только звучит просто, на самом деле все гораздо сложнее. Существует великое множество призраков и их разновидностей, и большинство из них смертельно опасны, и даже наше супероружие: рапиры, железные цепи и банки с греческим огнем – не всегда эффективно. Впрочем, в нашем агентстве трусов нет. Кажется, наши задания раз от раза становятся сложнее. В одной из могил, которую нам пришлось вскрыть, было обнаружено древнее костяное зеркало, обладающее чудовищной силой. Все, кто когда-либо в него смотрел, умирали в страшных мучениях. Поговаривают, что его создал свихнувшийся некромант из самых настоящих человеческих костей. Бр-р-р! Лучше даже не думать об этом. Теперь мне, Локвуду и Джорджу предстоит не только разобраться с этой смертельной загадкой, но и устоять перед искушением самим заглянуть в страшное зеркало, которое, кажется, обладает собственной волей… Короче говоря, очередное дело для чокнутых агентов!

Джонатан Страуд

Городское фэнтези