Читаем Вдали от обезумевшей толпы полностью

- Вот как. - Она шла, не поворачивая головы. Некоторое время слышен был только шорох ее платья, задевавшего за тяжелые колосья. Потом она заговорила, и в голосе ее послышалось раздражение. - Я не совсем понимаю, почему вы сказали, что мистер Болдвуд наверняка бы меня встретил.

- Да это я, мисс, касательно вашей с ним свадьбы, ведь вы, должно быть, поженитесь. Все об этом говорят. Простите, что я так напрямик вам выложил.

- Это неправда, - отрезала она. - Никакой свадьбы не будет.

Габриэлю показалось, что теперь можно высказать без обиняков свое мнение.

- Что бы там люди ни толковали, мисс Эвердин, он всерьез ухаживает за вами, уж у меня-то верный глаз.

Батшебу так и подмывало оборвать разговор, запретив Оуку затрагивать эту тему. Но она сознавала всю шаткость своего положения и пошла на хитрость, чтобы спасти свою репутацию.

- Раз уж вы заговорили об этом, - начала она с жаром, - я постараюсь опровергнуть эти ложные слухи, которые мне крайне неприятны. Я ничего не обещала мистеру Болдвуду. Я никогда не питала к нему никаких чувств. Я отношусь к нему с уважением, и он действительно предложил мне стать его женою. Но я еще не давала ему решительного ответа. Как только он вернется, я отвечу ему, что никогда за него не выйду.

- Видно, люди здорово ошибаются.

- Вот именно.

- Еще на этих днях они говорили, что вы, мол, над ним забавляетесь, а вы поспешили доказать, что для вас это вовсе не забава. Теперь они толкуют, что это, как видно, не забава, а вы мне прямо говорите...

- ...что я над ним забавляюсь - хотите вы сказать?

- Да, я полагаю, они говорят правду.

- Не совсем так. Я не забавляюсь над ним, но он мне вовсе не нужен.

Тут Оук вынужден был высказать свое мнение о сопернике Болдвуда, и это вышло у него не совсем удачно.

- И надо же было вам, мисс, повстречаться с этим сержантом Троем!.. вздохнул он.

Батшеба ускорила и тут же замедлила шаг.

- Почему? - вырвалось у нее.

- Он не стоит и вашего мизинца.

- Кто-нибудь поручил вам это мне сказать?

- Никто на свете.

- Тогда нам лучше не касаться сержанта Троя! - сухо бросила она. - Но все же я должна сказать, что сержант Трой - человек образованный и достоин любой женщины. Он благородного происхождения.

- То, что он по образованию и рождению выше рядовых солдат, уж никак не говорит в его пользу. Мне кажется, он катится под гору.

- Не понимаю, какое это имеет отношение к нашему разговору! Мистер Трой вовсе не катится под гору, он на голову выше других, и это говорит о его достоинствах.

- Мне думается, это человек без стыда и совести. И я честью прошу вас, мисс, не водитесь вы с ним. Послушайте меня хоть раз в жизни, единственный раз! Может, он и неплохой человек, от души желаю, чтобы так оно и было. Но если мы толком не знаем, что он из себя представляет, то лучше обходиться с ним так, как если б он и впрямь был дурным, - ведь оно будет безопасней для вас! Ради бога, не доверяйте вы ему!

- А почему, позвольте узнать?

- Славный народ солдаты, но этот мне не по душе, - убежденно продолжал Оук. - Правда, он искусен в своем ремесле, может, потому он и возомнил о себе невесть что и сбился с пути; для соседей он - диво, а для женщин пагуба. Заговорит он с вами, а вы ему: "Здравствуйте", - а сами отвернитесь. А как увидите его, перейдите на другую сторону. Если он пустит вам вслед какую-нибудь шуточку, прикиньтесь, будто не понимаете, в чем соль, не вздумайте улыбнуться. И при случае отзовитесь о нем перед людьми, которые наверняка передадут ему ваши слова: "Уж этот мне сумасброд", или: "Этот сержант, как его там", а можно и так: "Да он из семьи, что разорилась дотла". Не грубите ему, но покажите, что вам до него нет никакого дела, и вы живо отделаетесь от этого парня.

Пойманный на рождестве снегирь не бьется так об оконное стекло, как забилось сердце Батшебы.

- Слышите... Слышите: я не позволю вам так о нем говорить! Никак не пойму, почему вы завели речь о нем! - воскликнула она возмущенно. - Я знаю одно, з-з-знаю, что он глубоко порядочный человек, иной раз даже откровенный до грубости, он всегда говорит правду в глаза!

- Ого!

- Он ничуть не хуже других у нас в приходе. И он часто ходит в церковь, да, ходит!

- Боюсь, что там его никто не видывал. Я-то уж наверняка не видал.

- Это потому, что он незаметно проходит в боковую дверь старой колокольни, как только начнется служба, и сидит в темном уголке на хорах, горячилась она. - Он сам мне говорил.

Это веское доказательство добродетели Троя поразило слух Габриэля, как тринадцатый удар расхлябанных часов. Он сразу раскусил, в чем дело, и доводы Батшебы потеряли в его, глазах всякий вес.

С болью в сердце Оук убедился, что Батшеба слепо доверяет Трою. Взволнованный до глубины души, он отвечал твердым тоном, но голос его то и дело срывался, хотя он изо всех сил старался придать ему твердость:

Перейти на страницу:

Похожие книги