Читаем Вдоль по Питерской полностью

Клен ты мой опавший,клен заледенелый,Что стоишь, нагнувшись,над метелью белой,Или что увидел, или что услышал,Словно за деревнюпогулять ты вышел.И как пьяный сторож,выйдя на дорогу,Утонул в сугробе, приморозил ногу.Ах, и сам я нынчечтой-то стал нестойкий,Не дойду до домус дружеской попойки,Там вон встретил вербу,там сосну приметил,Распевал им песни под метель о лете.Сам себе казалсяя таким же кленом,Только не опавшим,а вовсю зеленым.И утратив скромность,одуревши в доску,Как жену чужую обнимал березку,Как жену чужую обнимал березку.* * *

Полонский Я.

Мой костер в тумане светит,

Искры гаснут на лету,

Ночью нас никто не встретит,

Мы простимся на мосту.

Ночь пройдет и спозаранок

В степь далеко, милый мой,

Я уйду с толпой цыганок

За кибиткой кочевой.

На прощанье шаль с каймою

Ты на мне узлом стяни,

Как концы ее, с тобою

Мы сходились в эти дни.

Кто-то мне судьбу предскажет,

Кто-то завтра, милый мой,

На груди моей развяжет,

Узел, стянутый тобой.

Вспоминай, коли другая,

Друга милого любя,

Будет песни петь, играя,

На коленях у тебя.

Мой костер в тумане светит,

Искры гаснут на лету,

Ночью нас никто не встретит,

Мы простимся на мосту.

Ночью нас никто не встретит,

Мы простимся на мосту.

* * *

Есенин С.

Над окошком месяц.Под окошком ветер.Облетевший топольсеребрист и светел.Дальний плач тальянки,голос одинокийИ такой родимый,и такой далекий.Дальний плач тальянки,голос одинокийИ такой родимый,и такой далекий.Плачет и смеетсяпесня лиховая.Где ты, моя липа?Липа вековая?Я и сам когда-тов праздник спозаранкуВыходил к любимой,развернув тальянку.А теперь я милойничего не значу.Под чужую песнюи смеюсь и плачу.Над окошком месяц.Под окошком ветер.Облетевший топольсеребрист и светел.Над окошком месяц.Под окошком ветер.Облетевший топольсеребрист и светел.* * *

Глинка Ф.

Не слышно шуму городского,За Невской башней тишина,Лишь на штыке у часовогоГорит полночная луна.Лишь на штыке у часовогоГорит полночная луна.Вот бедный юноша, ровесникМладым цветущим деревам,В глухой тюрьме заводит песнюИ отдает тоску волнам.В глухой тюрьме заводит песнюИ отдает тоску волнам.Прощай, отец, прощай, невеста,Сломись, венчальное кольцо,Навек закройся, мое сердце,Не быть мне мужем и отцом.Навек закройся, мое сердце,Не быть мне мужем и отцом.* * *

Есенин С.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия