Читаем Вдова и Черный герцог (СИ) полностью

Сев на сиденье, Дориан немного повернул корпус — так, чтобы мне удобно было добраться до его спины. Не медля, я схватила аптечку и хорошенько смочила тряпицу отваром, который должен был очистить и обеззаразить рану, остановить кровь и снять боль. Как только моя рука с ней коснулась его кожи, мужчина едва заметно вздрогнул и напрягся, но уже через секунду расслабился с легким облегчением — отвар действовал быстро, уже с первых секунд немного облегчая боль.

Мне пришлось сменить три тряпицы, прежде чем раны и кожа вокруг них были полностью очищены. И лишь затем приготовила компрессы из другого отвара, приложила их к ранам, наложила сверху сухие прокладки и взялась за бинты, которыми начала осторожно перевязывать крепкое мужское тело. Великолепно сложенное, хорошо тренированное…

…И каждое невольное прикосновение к которому пронзало разрядами молнии!

Ох черт, какого дьявола в ТАКОЙ момент у меня перед глазами снова тот непристойный сон, снившийся мне по дороге сюда? И почему я ощущаю внутри такую волнительно-сладкую дрожь из-за того, что случайно представила, как Дориан, перехватив мои запястья, валит меня на сиденье кареты, нависая надо мной?

Нет, проклятье, нужно срочно взять себя в руки! Еще не хватало, чтобы этот невыносимый мерзавец, пока я вынуждена касаться его горячей кожи во время перевязки, заметил что-то странное в моих прикосновениях и понял то, чего понимать однозначно не должен!

— Готово, — немного нервно пробормотала я, завязывая край бинта узлом, который заправила за повязку.

— Премного благодарен, — вздохнул Дориан. И брезгливо покосившись на свою окровавленную рубаху с курткой… так и остался сидеть в карете с голым торсом, лишь перемотанным бинтами!

— Что ж, похоже, придется подождать ближайшего попутного поселения, где поискать портного, согласного ради тройной цены за свой товар подняться посреди ночи, чтоб продать мне какую-нибудь одежду, в которой можно будет доехать до вашего замка, — проворчал он.

То есть… нам ехать вместе с ним несколько следующих часов ВОТ ТАК? В тесной карете, едва освещенной светом масляной лампы? Пока он будет сидеть перед моими глазами в одних только штанах? О боги…

— Только имейте ввиду, Скарлет, вам не на что рассчитывать, у меня слишком болит спина. Так что не тешьте себя горячими иллюзиями, пожирая меня глазами — сегодня я, увы, не в состоянии для таких подвигов, — с издевкой бросил он, посмотрев мне в глаза так, что меня прошибло потом, а щеки моментально залились румянцем!

— Вы что, совсем не слышали о приличии?! — возмутилась я, ненавидя себя за то, что не могу вырвать свой взгляд из пьянящего плена его цепких глаз. — Мало того, что расселись рядом со мной В ТАКОМ ВИДЕ, так еще и…

— Увы, ничего не могу поделать с тем, что ТАКОЙ мой вид не дает вам оставаться спокойной, — надменно хмыкнул Дориан, не отпуская моего взгляда. — К сожалению, я не предвидел нападения на нашу карету каких-нибудь темных тварей, так что не прихватил с собой сменного комплекта одежды, чтобы сменить его в случае, если в результате ранения мое одеяние придет в негодность. Так что могу предложить вам либо молча смириться, либо…

— Либо?..

— Либо и самой раздеться до пояса, чтобы мы с вами оказались в равных условиях, — нахально заявил он, и в этот момент я едва не грохнулась в обморок от такой наглости!

— Да вы совсем забыли, как это — следить за своим языком?! — охнула я, и наконец сумев отвести взгляд, тут же уставилась в окошко кареты. Всеми силами стараясь не поглядывать даже периферийным зрением на своего собеседника.

— Не стану отрицать, — ухмыльнулся Дориан.

— Что там с кучером? — пробормотала я, желая поскорее сменить тему. Надо же, а я ведь даже как-то не обратила внимания на то, когда карета перестала гнать и снова ехала ровно, размеренно. Кажется, это случилось, пока я начинала перевязку.

— В порядке, хоть и смертельно напуган, — вздохнул мужчина, похоже, продолжая настойчиво смотреть на меня. Я же буквально физически заставляла себя концентрироваться на пролетавших за окном пейзажах, освещенных холодным лунным светом. — Отбивая нападение, я в первую очередь следил, чтобы он не пострадал и мог продолжать править лошадьми.

— Понятно. Это хорошо, — кивнула я, нервно сминая пальцами шторку. — Так… вы, все-таки, не скажете, что за существа напали на нас? Вы ведь… знаете, что это было?

— Откуда такие выводы?

— Как мне показалось, увидев их, вы были шокированы, но никак не удивлены. Как будто уже встречались с ними ранее.

— Нет, что вы, Скарлет, вам показалось, — хмыкнул он, даже не скрывая сарказма.

На который я, стиснув зубы, сильнее сжала шторку кареты своими тонкими пальцами.

<p>Глава 9. Застывшие воспоминания</p>

Замок, хозяйкой которого я теперь была, встретил меня хмурыми небесами и противно моросящим дождем, постепенно перетекающим в ливень. Выйдя из кареты, я тут же нырнула под зонт, который для меня поднес слуга, и быстрым шагом прошла внутрь. Где, едва переступив порог, принялась отряхивать платье от мокрых капель.

Дома. Наконец-то я снова дома.

Перейти на страницу:

Похожие книги