Ники весело рассмеялся и посмотрел с улыбкой через стол на Элинор.
– Прошу прощения, но вам следует понять, что с Недом бесполезно спорить, поскольку он никогда не предлагает ничего плохого, а только самое лучшее! Можете забыть о беспокойствах, если он решил помочь вам. И знаете, что я вам еще скажу? Если вы найдете в Хайнунсе крыс, я приеду к вам со своей собакой, и мы славно поохотимся!
– Ники, придержи свой язык! – взмолился Джон. – Но вы знаете, мадам, в словах Карлиона есть смысл. Нельзя оставить дом без присмотра, и я не знаю, кто, кроме вас, сможет присматривать за ним.
– А слуги? – запротестовала Элинор. – Что они подумают, если я неожиданно свалюсь им на голову?
– Насколько мне известно, в последнее время у Эустаза жили только Барроу с женой, – сообщил Эдуард Карлион. – Кстати, хорошо, что вы мне напомнили. Я думаю, вы поступите правильно, если наймете пару девушек для работы в доме… Пусть вас не терзают угрызения совести по поводу слуг. Барроу прожил в Хайнунсе очень много лет и прекрасно знаком со всеми обстоятельствами, которые привели вас вчера вечером к замужеству. Барроу был сильно привязан к моей тете и по этой причине остался у ее сына. Я уверен, что ни он, ни его жена не причинят вам ни малейших беспокойств. Но боюсь, Барроу покажется вам плохим дворецким. Раньше он работал конюхом и перешел в дом только тогда, когда ушли все остальные слуги.
– Знаешь, Нед, мне кажется, миссис Чевиот нужна компания какой-нибудь порядочной женщины, – вмешался в разговор Джон.
– Ты абсолютно прав, Джон. Я обязательно найду для нее компаньонку.
– Если бы мне захотелось, чтобы в этом ужасном доме со мной жила какая-нибудь порядочная женщина, я бы попросила приехать свою старую гувернантку! – сказала Элинор.
– Великолепная идея! Если вы дадите мне адрес, я немедленно напишу ей письмо, – предложил лорд Карлион.
Элинор поняла, что вновь потерпела сокрушительное поражение, и робко сказала, что сама напишет мисс Бекклс.
– И вы не должны бояться, что вам будет одиноко в Хайнунсе, – заверил ее Ники, – поскольку мы будем часто навещать вас.
Миссис Чевиот поблагодарила юношу и вновь повернулась к Карлиону.
– А что же делать с миссис Макклсфилд? – спросила она.
– Пусть это и будет очень невежливо с нашей стороны, но мне кажется, что о миссис Макклсфилд лучше всего забыть, чтобы не придумывать всякие неуклюжие объяснения, – ответил его светлость.
Поразмыслив, Элинор была вынуждена с ним согласиться.
Глава 6
Вскоре после полудня покорная, но ни в коей мере не успокоенная миссис Чевиот отправилась в Хайнунс в сопровождении лорда Карлиона. Они поехали в экипаже его светлости. Чтобы развеять скуку, во время поездки Эдуард Карлион показывал Элинор маленькие рощицы и луга, которые, по его словам, скоро покроются целыми морями колокольчиков. Миссис Чевиот отвечала с холодной вежливостью, явно не желая поддерживать разговор.
– Честно говоря, наши окрестности трудно назвать очень живописными, – сообщил Карлион, – но рядом с Хайнунсом есть несколько прекрасных тропинок, которые я вам как-нибудь покажу.
– В самом деле? – вежливо полюбопытствовала девушка.
– Конечно… когда вы перестанете дуться.
– Я не дуюсь, – язвительно парировала Элинор. – Любой мало-мальски восприимчивый человек посочувствовал бы мне, поскольку благодаря вам я попала в отвратительное положение! Как вы можете ждать от меня хорошего настроения? Вы совершенно бесчувственный человек, милорд.
– Боюсь, вы правы, – с серьезным видом кивнул лорд Карлион. – Мне нередко приходилось слышать это обвинение в свой адрес. Наверное, так оно и есть.
Элинор повернула голову и посмотрела на своего спутника с некоторым любопытством.
– Интересно, кто вас обвинил в бесчувственности? – подозрительно осведомилась девушка.
– Мои сестры, когда я никак не мог разделить их чувства в отношении некоторых событий.
– Ваши слова меня удивили. У меня сложилось впечатление, будто ваши братья и сестры души в вас не чают.
Карлион улыбнулся.
– Полагаю, вы хотите заставить меня поверить, что сильная привязанность, которую мы питаем друг к другу, отрицательно повлияла на мой и так несладкий характер?
Элинор не выдержала и рассмеялась.
– Должна вам сказать, милорд, что нахожу крайне неприятной вашу привычку произвольно трактовать вежливые слова других людей! Знаете, что мне еще кажется? Если бы у меня сильно болели зубы и я вам пожаловалась, будто умираю от боли, вы бы изо всех сил стали доказывать мне, что от зубной боли не умирают.
– Вы совершенно правы, – согласился Карлион. – Я бы поступил именно так, если бы увидел, что вы на самом деле боитесь умереть от зубной боли.
– В высшей степени отвратительно! – заявила Элинор.
К этому времени они уже добрались до Хайнунса и ехали по заброшенной дороге. С обеих сторон росли густые кусты и высокие деревья, ветви которых почти соединялись у них над головами.
– Эти кусты заставляют вспоминать любимые романы! – задумчиво проговорила миссис Чевиот.