Читаем Вдова поневоле полностью

Его светлость, лорд Бедлингтон, провел по лицу платком, и Элинор удалось рассмотреть дядю своего покойного мужа. Это был дородный джентльмен среднего роста. На вид ему было лет пятьдесят с небольшим. С круглого лица смотрели широко раскрытые голубые глазки. Одет лорд Бедлингтон был в смешные панталоны в обтяжку, а высокие и сильно накрахмаленные концы воротника не позволяли ему легко вертеть головой. Когда лорд Бедлингтон поклонился, послышался легкий скрип, и миссис Чевиот догадалась, что его светлость надел корсет, чтобы скрыть выступающий животик. Желтая подкладка пальто и пуговицы «А ля принц» говорили о том, что он служит в конногвардейском полку короля.

– Моя дорогая мадам… эта шокирующая новость… мой бедный племянник!.. Я был так расстроен, что доктору пришлось выпустить из меня полпинты крови! – признался Бедлингтон.

– Разумная предосторожность, ваша светлость! – кивнула мисс Бекклс. – Я очень верю в положительные последствия правильного кровопускания.

Лорд Бедлингтон повернулся к бывшей гувернантке Элинор.

– Нет ничего лучше кровопускания! – заверил он мисс Бекклс. – Мой дорогой друг, его королевское высочество, принц Регент, полностью разделяет мою точку зрения! Честно говоря, даже затрудняюсь сказать, сколько пинт крови из него выпустили! Но не в этом дело… Мой бедный племянник! Никто, кроме меня, не ценил и не любил мальчика!

Элинор решила, что будет осмотрительнее сидеть с опущенными глазами.

Его светлость вновь прижал к глазам платок.

– Как печально умереть в таком юном возрасте! – скорбно вздохнул он. – Я всегда любил Эустаза, поскольку, должен вам признаться, он был очень похож на моего любимого брата. Это сходство всегда оказывало на меня самое сильное воздействие… Но я не совсем понимаю, мадам… короче говоря, я и понятия не имел, что Эустаз был женат. Я даже сомневался, что он мог быть женат, но полагаю… Все это очень странно.

– Церемония бракосочетания, сэр, – негромко произнесла Элинор, – была проведена когда мистер Чевиот лежал на смертном одре. Наша… наша помолвка оставалась в тайне, и о ней знал только… только лорд Карлион!

Глаза лорда Бедлингтона от удивления открылись еще шире. Слова миссис Чевиот захватили его врасплох.

– Знал только Карлион? Вы меня удивляете, мадам. Я и не думал… Как мог лорд Карлион знать о вашем замужестве? Это невозможно!

– Вы ошибаетесь, ваша светлость, – твердо возразила Элинор. – За этот брак я должна благодарить только лорда Карлиона. Его светлость приложил немало сил, чтобы он состоялся.

– Но это невозможно! – изумленно воскликнул Бедлингтон. – Ведь этот брак разрушает все его надежды! Вернее, разрушает, если конечно бедняга Эустаз успел составить перед смертью завещание! Но я сомневаюсь в этом. Как он мог успеть написать завещание?

– Напротив, милорд. Мистер Чевиот успел составить завещание и назвал меня своей наследницей.

– Невероятно! Потрясающие новости! Однако, странный тип этот Карлион. Его совершенно невозможно понять… О Господи, если бы только моя бедная невестка оставила завещание, как положено, никто бы никогда не предположил, что я буду стоять в этой комнате при таких печальных обстоятельствах.

Элинор была вынуждена сказать:

– Полагаю, лорда Карлиона нельзя винить в смерти вашего… в преждевременной кончине моего мужа!

– Думаю, вы правы, однако я всегда говорил, что он относился к бедному мальчику с незаслуженной жестокостью. Но как все это случилось? Я видел Эустаза в городе каких-нибудь пять дней назад, и он тогда пребывал в добром здравии. Ах да, насколько я понял, произошел какой-то несчастный случай?

– Да. То есть… Извините меня, но мне больно говорить на эту тему… Я не сомневаюсь, что милорд Карлион лучше расскажет вам о том, как погиб ваш племянник.

– Неудивительно, что вам больно говорить об этом! – вздохнул лорд Бедлингтон. Он взял Элинор за руку и сочувственно пожал. – Кончина бедного Эустаза принесла вам много горя. Я вас прекрасно понимаю. И все же Эустаз должен был рассказать мне о вас. Ведь я всегда был его другом!.. И вы говорите, что Карлион помог вам с Эустазом пожениться? Я восхищен, но, признаюсь, мне все это непонятно. Однако, моя дорогая, расскажите мне, на чьи советы вы сейчас полагаетесь и кто вам помогает? Я говорю с вами вполне откровенно. Боюсь, дела бедного Эустаза сильно запущены. Хорошо, что мне удалось выкроить день и приехать навестить вас! Вы позволите мне снять с вас этот груз… печальную обязанность… разобраться с его делами? Будет вполне естественно, если я помогу вам, мадам, поскольку вы должны знать, что я был очень привязан к Эустазу. Несмотря на все его юношеские чудачества, я любил бедного мальчика! Не стану отрицать, бедняга не всегда вел себя так, как следовало бы, но не стоит плохо говорить о покойнике.

– Вы очень добры, сэр, – выдавила из себя Элинор, – но я полагаю… то есть, я знаю… что душеприказчиком завещания является милорд Карлион, который и взял все дела в свои руки. Так что мне совсем нечего делать.

Лорд Бедлингтон сильно покраснел.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Reluctant Widow - ru (версии)

Похожие книги