Читаем Вдовушка в алом полностью

Желая высвободить руку, Люси ударила его ногой по щиколотке. Ей самой стало ужасно больно, но она была уверена, что противнику досталось не меньше. Вскрикнув, он отступил на шаг и выпустил ее руку.

Схватив деревянный метр, которым клерк измерял ткань, Люси ударила незнакомца в живот, а затем — еще ниже. Тот громко застонал и попятился.

— Николас! — крикнула Люси. — Николас, мне нужна твоя помощь!

Незнакомец побледнел и снова приблизился к Люси. Но она угрожающе подняла над головой метр, и противник отступил к двери.

— Николас, скорее! — опять закричала Люси. — Он уходит!

Виконт выбежал из соседней комнаты.

— Вон там… — Она указала на удаляющуюся фигуру в синем плаще. — Поторопись, он угрожал мне. И он признался, что знает…

Не дослушав ее, виконт повернулся к клеркам и прокричал:

— Задержите его немедленно!

Шестеро молодых людей тотчас же бросились вдогонку за незнакомцем. Люси побежала следом за ними. Увидев множество людей на тротуаре, она подумала: «Если ему удастся смешаться с толпой, его уже не найти». В следующее мгновение она заметила в толпе круглое лицо.

— Вот он! — воскликнула Люси, указав на человека в синем плаще.

Преследователи тут же побежали в указанном направлении.

— Держите его! — опять закричал виконт. — Плачу за поимку.

Несколько прохожих обернулись на крик. Какой-то угольщик, оставив свою повозку у обочины дороги, бросился наперерез круглолицему. Тот проскользнул мимо стоявшего у дороги экипажа и побежал дальше. Но, стремясь избавиться от преследователей, он потерял бдительность. Раздался крик какой-то женщины, — но было уже поздно. Незнакомец угодил под копыта рослых лошадей, тащивших тяжелую повозку с зерном.

— Подождите, остановитесь! — закричал Николас, но кучер при всем желании не мог остановить повозку — огромные колеса проехали по телу несчастного.

Люси в ужасе замерла; она не могла произнести ни слова.

— Люси, не подходи сюда! — крикнул Николас. Он опустился на колени рядом с человеком, лежавшим на мостовой, и прикоснулся к его виску, раздробленному копытом лошади. Затем тяжко вздохнул и безнадежно покачал головой.

Люси почувствовала слабость в ногах и ухватилась за фонарный столб, чтобы не упасть. К ней сразу же подошел один из клерков.

— Вам лучше вернуться в контору, миледи, — сказал он, осторожно поддерживая ее.

— Да, сейчас, — кивнула она.

Люси ждала, когда Николас отдаст нужные распоряжения. Наконец тело было поднято и унесено, и он подошел к ней.

— Ты в порядке? — спросил виконт. — Он тебя не обидел?

Люси поежилась; она все еще не могла прийти в себя.

— Этот человек сказал… он сказал, что смерть Стэнли не была случайной.

Стоявший поблизости клерк взглянул на нее с удивлением, и она прошептала:

— Думаю, нам надо поговорить.

Взяв Люси под руку, виконт повел ее обратно в контору. Они прошли в небольшую комнату, и он попросил, чтобы принесли вино.

— Так что же он все-таки сказал? — спросил Николас.

— Он угрожал мне. — Люси помассировала запястье. Взглянув на ее покрасневшую руку, Николас осторожно погладил ее.

— Я обыскал его карманы до того, как унесли тело. Но ничего связанного с рубином не обнаружил.

— Конечно, не обнаружил. Он пытался узнать у меня, где находится рубин, — сказала Люси. — Именно поэтому и угрожал мне. Он считал, что я знаю, где камень. И еще он сказал, что Стэнли убили.

Вопреки ожиданиям виконт не выказал удивления.

— А разве ты сама никогда этого не предполагала?

Тут клерк принес покрытую пылью бутылку и стаканы, и Николас налил ей вина. Сделав глоток, Люси скривилась от горечи, потом ответила:

— Наверное, нет. И сейчас, услышав такое признание, я ужасно испугалась. Как этот человек мог решиться на убийство? А, теперь он сам погиб точно так же, как Стэнли. Какая ирония судьбы! Интересно, кто он такой?

— Это, моя дорогая, и был тот самый Томас Брукс, который хотел отобрать твой дом за долги Стэнли, — сказал Николас. — Я встречался с ним недавно, и у меня создалось впечатление, что он знал гораздо больше, чем говорил.

— Жаль, что я не стукнула его сильнее, — заявила Люси. Потом вздрогнула, вспомнив, чем кончилось это приключение для незнакомца.

Николас усмехнулся и добавил:

— Вполне согласен с тобой.

Выпив еще немного вина, Люси пришла в себя, и они попытались обсудить свои дальнейшие планы.

— Из того, что он говорил, — вспомнила Люси, — можно сделать вывод: у него имелись сообщники. Но от него мы уже ничего не узнаем. Интересно, он был главарем или просто выполнял чьи-то приказы?

— Прекрасный вопрос, — кивнул Николас. — Тебе, моя дорогая, следовало уже давно заняться детективными расследованиями. Но к сожалению, ответить на твой вопрос я не могу.

Тон виконта казался вполне серьезным, но Люси видела смех в его глазах. Она хотела обидеться, но потом передумала. Тут в комнату вошли клерки, и Николас, попрощавшись с управляющим, повел Люси к экипажу. Там на сиденье уже лежал большой пакет, завернутый в коричневую бумагу и перевязанный лентой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о семье Синклер

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы