Читаем Вдовы (сборник) полностью

— Я только что говорила вам. Чтобы защитить меня. И найти того, кто пытался меня убить.

— Ну хорошо. Теперь Тилли мертв, и он не может уже этого сделать, верно? Назовите мне еще раз имя этого человека.

— Эндрю Дерроу.

— Как произносится это имя по буквам?

— Д-Е-Р-Р...

Карелла был уже убежден, что это липа. Частный детектив по имени Дерроу? Как в Кларенсе?

— ...О-У.

— А название его сыскного агентства?

— "Э.Н. Дерроу Инвестигейшнз".

"Я могу поручиться, что это липа", — подумал Карелла.

— У вас еще есть эта карточка?

— Да.

— Можно мне посмотреть?

— Она в моей сумочке.

Она вышла из комнаты, но скоро вернулась и вручила ему то, что должно было подтвердить род занятий хозяина карточки. Когда имеется такая визитка с указанными в ней данными, никто уже не спрашивает удостоверения. Он переписал имя, адрес и номер телефона, напечатанные на лицевой стороне карточки, и тут же вернул ее. Он поблагодарил Боулз за время, которое она ему уделила, и сказал, что будет работать в контакте с ней. Из всего того, что она рассказала ему, его больше всего беспокоили условия брачного договора, но он постарался сейчас не думать об этом. Он также был в полном недоумении, почему Мартин Боулз нанял пришлого человека из Чикаго защищать свою жену от покушений. Да, темных мест было немало.

* * *

Вернувшись в участок, он позвонил по номеру, списанному с визитной карточки. Автоответчик сообщил:

"Вы позвонили в бюро „Дерроу Инвестигейшнз“. Я сейчас нахожусь вне пределов досягаемости, но вы можете оставить запись после того, как услышите гудок. Я свяжусь с вами, как только вернусь в город. Спасибо".

"Дерроу Инвестигейшнз", — подумал он и набрал номер 1-312-555-1212.

— Справочное, — ответил чей-то голос.

— Я хотел получить информацию в Чикаго, — сказал он, — о фирме "Дерроу Инвестигейшнз" на Саут-Кларк-стрит.

— Как произнести это имя по буквам? — спросила она.

— Д-Е-Р-Р-О-У.

"Как в Кларенсе", — подумал он.

— Одну минутку, пожалуйста, — сказала оператор.

Он подождал.

— Я сожалею, сэр. У нас ничего не зарегистрировано под этим названием.

— Можете поискать на имя Э.Н. Дерроу? — попросил он.

— Буква "Н" как в слове "Ненси"?

— Да, пожалуйста.

— Один момент.

Он снова стал ждать.

Когда она снова вызвала его, то заявила:

— Под этим именем тоже ничего нет, сэр.

— Вы уверены?

— Да, сэр.

— Спасибо, — сказал он и повесил трубку.

Карелла поразмыслил некоторое время, затем просмотрел свою личную записную книжку в поисках номера справочного телефона общественных агентств. Когда он дозвонился, ему ответил женский голос. Он рассказал, что расследует убийство и что ему необходимы имя и адрес персоны в Чикаго, номер телефона которого ему известен. Оператор сказала, что вскоре ему ответят. Ей потребовалось всего три минуты, чтобы вывести на компьютер номер телефона 87-го участка. Когда она снова соединилась с Кареллой, то попросила у него номер телефона в Чикаго и пообещала, что свяжется со своей напарницей с той стороны. Спустя десять минут она сообщила, что запрашиваемый номер является закрытым.

— Я не понимаю, как это, — произнес он.

— Это значит, что номер отсутствует в справочниках. Это непубликуемый номер.

— Я говорю с оператором по общественным агентствам?

— Да, сэр. Это так и есть.

— И эти запрещения распространяются на полицию?

— Да, сэр.

— Мне в прошлом давали сведения по непубликуемым номерам телефонов, — сказан он.

— Я сожалею, сэр, — ответила она, — но, может быть, вы имеете в виду просто не входящие в справочники номера.

— Нет, я имею в виду непубликуемые номера. Я здесь веду дело об убийстве.

— Да, сэр, я понимаю это. Но я не имею права давать вам непубликуемый...

— Чикаго сообщил вам имя и адрес по этому номеру телефона?

— Нет, сэр. Чикаго не дат мне такой информации.

— С кем вы там говорили?

— Я могу дать вам номер компании "Иллинойс Белл", сэр, но они, как мне показалось, настроены очень решительно.

— Дайте мне их номер, пожалуйста, — попросил он.

— Да, сэр, — сказала она и продиктовала ему номер телефона.

Карелла набрал этот номер.

— "Сабрина Гроун", — ответил женский голос.

Карелла почувствовал, что попал в переплет.

— Да, — сказал он, — это детектив Карелла из 87-го участка в Айсоле.

— Да? — ответила она.

— С кем я говорю, пожалуйста?

— Миссис Фишер.

— Миссис Фишер, я веду здесь дело об убийстве. У меня есть номер телефона в Чикаго, который, как я понимаю, непубликуемый...

— Да, сэр?

— Мне необходимы имя и адрес хозяина этого телефона.

— У вас должен быть ордер от суда...

— Это ведь дело об убийстве, — заметил он.

— Вам все равно необходимо письменное разрешение, чтобы мы выдали вам эту информацию.

— Видите ли, это связано с некоторыми трудностями...

— Да, сэр?

— ...оформления, так как я все время нахожусь здесь, а вы находитесь...

— Да, сэр, но это единственно возможный путь.

— Вы имеете в виду необходимость получения ордера от суда в Иллинойсе?

— Да, сэр. Здесь ведь Иллинойс.

— Это как раз то, о чем я говорил. Человек был убит здесь, у нас...

— Да, сэр.

— И обычно, когда мы ведем расследование...

— Все распоряжения нам должны исходить от наших судебных властей, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного романа

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы