Читаем Вдвойне робкий полностью

Прошло несколько мгновений, прежде чем Поллак, по-прежнему не отрывая глаз от монитора, проурчал:

— А?

— Мистер Поллак! — громко, как к глухому, обратилась к эксперту Скалли. Вам удалось что-нибудь обнаружить?

Поллак вытащил из дисковода компьютера какую-то дискету и кинул ее на дальний конец своего стола. Выдвинул один из ящиков, некоторое время рылся там, потом извлек еще одну дискету и лихим движением вогнал в жалобно щелкнувший дисковод.

— Удалось, — сказал Поллак и снова коротко протанцевал пальцами по клавишам.

— Что?

— Я обнаружил, что все файлы стерты.

— То есть…

Поллак наконец обернулся к ним.

— То есть этот поэт отформатировал жесткий диск перед тем, как дать стрекача.

По экрану побежали наконец какие-то осмысленные колонки цифр и букв. Поллак снова вперился в экран и с некоторым облегчением сказал:

— Ну вот. Теперь у меня для вас целых две новости: хорошая и плохая. С какой начнем?

— С обеих сразу, — ответил Молдер.

— Так не бывает, мистер Молдер. Нельзя одновременно шагнуть и левой ногой, и правой…

— Можно, — сказал Молдер. — Это называется прыжок.

— Прыгайте на стадионе, сэр, тут — наука. Итак, хорошая новость: файлы можно восстановить. Плохая: они все зашифрованы и стоят на паролях.

— Что из этого следует?

Поллак усмехнулся.

— Что сегодня ночью мне не спать.

— То есть?

— На расшифровку потребуется время.

— Времени у нас мало, — проговорил Молдер и посмотрел на часы.

Поллак почему-то тоже посмотрел на часы и ответил:

— Уж сколько потребуется, столько и уйдет.

Потребовалось три, а ушло три с четвертью, потому что в половине второго мистер Поллак смертельно захотел крепкого кофе, и ему пришлось оторваться от работы на четверть часа, чтобы хоть как-то восстановить силы. Ни Скалли, ни Молдер не составили ему компании. Молдер висел на телефоне, а Скалли, ощущая себя какой-то на редкость ненужной, молча наблюдала, как компьютерный бог торопливо, но со вкусом поглощает гамбургер и запивает его крепчайшим кофе. Он явно наслаждался этим простым, но таким необходимым и таким приятным процессом. Он явно уже не мог работать дальше — он и без того делал невозможное. Он действительно был асом. Но Скалли смотрела, как он жует и глотает, и не могла отделаться от мысли: а что, если бы и ему, славному человеку, добросовестному и одаренному работнику, тоже вдруг из-за какой-то жуткой судороги природы понадобились бы для восстановления сил компоненты живого человеческого тела, и ничего кроме них? Каким бы он сделался тогда? И как бы мы вели себя с ним? Балагурили? Обменивались короткими деловыми репликами? Смогли бы подружиться?

Наконец Молдер вернулся к ней и, отдуваясь, сел в кресло напротив.

— Ну, вот, — сказал он, — В аэропорту, конечно, ни на один рейс не зарегистрирован человек по имени Вирджил Энканто, и на его портрет никто не отреагировал. Никуда он не летит.

— Ты опять угадал… — безрадостно сказала Скалли.

— Ты устала.

— Да. Мне его жалко, Молдер.

Он помолчал.

— Вирджила?

— Да. Мне всегда было жалко тех, кто вынужден нарушать закон не по своей воле, а под давлением какой-то непреодолимой силы. А что может быть непреодолимей собственного тела?

Молдер помолчал снова и чуть тряхнул головой.

— Лучше не думать.

— Я и стараюсь, — почти жалобно произнесла она. — Но не очень получается.

— Во всяком случае, — сказал Молдер, — поймать его надо. Хотя бы для начала.

— А потом изолировать, — Скалли бледно улыбнулась, — и кормить за счет налогоплательщиков?

— Ага! — громко сказал Джонни Поллак. — Вот они, голубушки! Я так и знал, что кофеек поможет!

Едва не столкнувшись в узком проходе между столами, а потом едва не столкнувшись лбами у дисплея, Молдер и Скалли ринулись на этот недвусмысленный зов.

— Какой аккуратный… — пробормотала через минуту Скалли, — Просто бухгалтер.

— Для него это не более чем список товаров из ближайшей бакалейной лавки, — сказал Молдер.

— Вот, — Поллак ткнул пальцем в экран, — последняя, Лорен Маккалви. Видите — она называла себя Крошкой. Девочка с юмором…

— Надо немедленно разослать предупреждения с его портретом по всему этому списку, — сказал Молдер, — и по возможности обзвонить всех.

— Предупреждения я разошлю в тридцать секунд, — гордо сказал Поллак. Его буквально распирало от сладкого ощущения победы. Его можно было понять, — А вот телефоны — это уж вы сами.

— Разумеется, — кивнула Скалли, — я сейчас же этим займусь. Буду обзванивать и заодно выяснять адреса. Пригодится. Я все равно тут заскучала.

— Я пойду свяжусь с онлайновой службой и затребую список их адресатов, это быстрее, — сказал Молдер. — Ты — только обзвон.

— Хорошо.

Когда Молдер вернулся, мистер Поллак уже ушел, а Скалли все еще работала с телефонной трубкой в руке. В свободной руке она держала карандаш и, придерживая распечатку списка локтем, как раз вычеркивала из него очередную фамилию.

— …Заприте все двери и окна и не открывайте их, пока мы снова с вами не свяжемся. Не волнуйтесь, все будет в порядке. Силой он обычно не вламывается. Всего доброго, спасибо.

Она подняла на Молдера взгляд, прижав телефонную трубку к груди.

— Что?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже