. Пан фельдфебель, тут дело хитрое. Как говорится, подходу требует.
Фельдфебель
(складывает составные части головоломки). Значит, один треугольник приложим ей на задок, оно и по картинке сразу видно. Эту штучку к хвосту… Верно я говорю? Из этой плашечки смастерим хребтовину…
Третий солдат
. Не так! Другой стороной, пан фельдфебель!
Четвертый солдат
. Ага! Не то была бы коза с горбом.
Фельдфебель
. Роубичек, отодвинь башку!
Пятый солдат
. Купила баба порося…
Второй солдат
. Эй, остряк, пощекочи меня, а то не смешно.
Фельдфебель
. Не лезьте, вам говорят! Уберите лапы!
Первый солдат
. Хотел бы я знать, пан фельдфебель, из чего вы сделаете теперь козе рога и бороду?
Четвертый солдат
. Осмелюсь внести поправочку. Пан фельдфебель изволят складывать козу, а в книжке козел нарисован. Ошибочка вышла.
Третий солдат
. Осел! В книжке коза, чистокровная санская порода.
Четвертый солдат
. Как так? В школе, осмелюсь доложить, нас учили естествоведению. У козы рогов не бывает, только у козлов. Еще у оленей да у лосих.
Фельдфебель
(в задумчивости). Кем ты был до войны?
Четвертый солдат
. Осмелюсь доложить, торговал сластями.
Фельдфебель
. Оно и видно. Даже в козах не разбираешься. И не мешайте мне думать… Тут уже не до шуток… (Расстегивает воротничок мундира, утирает со лба пот.)
Пишвейц
(тихо). У меня дома была коза без рогов, магометанской породы…
Четвертый солдат
. От козла молока не получишь… Сказал тебе, не тычь под ребра!
Первый солдат
. Хальт! Что это? Слышите?
Второй солдат
. Кто там мяукает?
Первый солдат
. У нас, сзади, никто.
Четвертый солдат
. Что за свинство!
Третий солдат
. Должно быть, Мойжиш окликает кого на посту.
Фельдфебель
(сердито). Тихо! С вами головоломку не сложишь. Эта плашка лишняя… Не иначе — ошибка тут… Ох-хо, ребятушки, у меня уже голова кругом идет… Катитесь‑ка вы со всем этим к чертовой бабушке!
Голос
(из угла, где сидят картежники)… В сентябре заняли мы один польский замок, — чего там только не было! Я немного знаю по-французски, посылают меня к княжне или как там ее величать — дьявол разберет. Говорю: «Пани графиня, силь ву пле [11], сделайте нам кнедлике и супе…»
Фельдфебель
. Заткнитесь вы там! (Закуривает «венгерку».) Проклятье! Рассыпать все к чертям! Тоже мне изобретение, голова только от него болит…
Первый солдат
. Две плашки упали на пол.
Фельдфебель
. Чигак, подыми!
Первый солдат
. Ребята, подберите мослы!
Второй солдат
. Рюкзак‑то отодвинь!
Фельдфебель
. Бог троицу любит! Сделаем, как тут сказано. Ну вот: две большие пластины — брюхо; это так же верно, как то, что я фельдфебель. Сюда приставим хвостик… Теперь — внимание! Положим этот квадратик наверх, а этот сбоку, наискось — вот так! Уже получилась голова… М-е-е… Коза рогатая! Сейчас мы ее сложим… Всякому овощу свое время… А куда девать эти штуковины?… Черт бы их побрал!
(Входит лейтенант. Парадные брюки. Шпоры.)
Фельдфебель
. Хааа-бихт! [12] Герр лейтенант, честь имею доложить: семь человек берайтшафт [13], тринадцать под арестом, никс найес [14].
Лейтенант
(показывает рукой в перчатке из оленьей замши). Что это есть?
. Что с этим делать? Военный игра? Саперный работа?
Фельдфебель
. Наин… Солдаты, которые динстфрай [16], складывают из этих плашек козу. Я тут приглядываю за подчиненными. Веселое развлечение, люстиге унтерхальтунг, лучше по крайности, чем в карты.
Лейтенант
. Как это — складной коза?
Фельдфебель
. Извольте поглядеть. Вот тут есть картинки, буквы А, В, С, D, цифры… Колыбелька-Овца… Коза… Шут… Младенец…
. Теща с зонтиком… Все девять плашек надо сложить, и чтобы обязательно все сошлось. Ни одной меньше, ни одной больше, все чтоб в точности, тютелька в тютельку.
Лейтенант
(садится на топчан. Откладывает в сторону белые замшевые перчатки. Смотрит в книжку. Небрежно закидывает ногу на ногу. Взвешивает пластины на ладони). Ja… also… das ist eine Ziege [18].