— Ну, я бы так не сказала. Возможно, она видела, как кто-то серьезно пострадал в дорожном инциденте или от удара мячом на поле для гольфа, и приняла это за попытку убийства.
— Итак, единственное более-менее определенное предположение, которое мы можем сделать, — это что убийца присутствовал на вечеринке в Хэллоуин.
— Безусловно, — ответила мисс Эмлин, даже бровью не поведя. — Это логический вывод, не так ли?
— А у вас есть идея насчет того, кто может оказаться убийцей?
— Вполне разумный вопрос, — кивнула мисс Эмлин. — В конце концов, большинство детей на вечеринке принадлежали к возрастной группе от девяти до пятнадцати лет, и полагаю, почти все они учатся или учились в моей школе. Я должна что-то знать о них и об их семьях.
— Кажется, одна из ваших учительниц год или два назад была задушена неизвестным убийцей?
— Вы имеете в виду Дженет Уайт? Ей было около двадцати четырех лет. Насколько известно, она шла куда-то одна — возможно, на свидание с каким-то молодым человеком. Мисс Уайт была привлекательной девушкой, хотя и достаточно скромной. Убийцу так и не поймали. Полиция допрашивала несколько молодых людей, но не нашла никаких улик против кого-либо из них. С их точки зрения, это было неудовлетворительное дело. Должна сказать, и с моей тоже.
— У нас с вами одинаковые принципы. Мы не одобряем убийство.
Несколько секунд мисс Эмлин молча смотрела на него. Выражение ее лица не изменилось, но Пуаро почувствовал, что его внимательно изучают.
— Мне понравились ваши слова, — сказала она наконец. — Из того, что слышишь и читаешь в наши дни, складывается впечатление, будто убийство при определенных обстоятельствах становится приемлемым для значительной части общества.
Мисс Эмлин снова умолкла, и Пуаро не прерывал паузу. Ему казалось, что она обдумывает план действий.
Наконец директриса поднялась и нажала кнопку звонка.
— Думаю, — сказала она, — вам лучше поговорить с мисс Уиттейкер.
Через пять минут после того, как мисс Эмлин вышла из комнаты, дверь открылась, и вошла женщина лет сорока. У нее были коротко остриженные рыжеватые волосы и энергичная походка.
— Мсье Пуаро? — осведомилась она. — Мисс Эмлин, кажется, думает, что я в состоянии вам помочь.
— Если так думает мисс Эмлин, значит, это почти наверняка соответствует действительности.
— Вы ее знаете?
— Я познакомился с ней только сейчас.
— Однако уже составили о ней мнение.
— Надеюсь, вы скажете, что оно правильное.
Элизабет Уиттейкер коротко усмехнулась:
— Да, безусловно. Полагаю, все дело в смерти Джойс Рейнолдс. Не знаю, как вы стали в этом участвовать. К вам обратилась полиция?
— Нет, личный друг.
Женщина села, слегка отодвинув стул, чтобы смотреть в лицо собеседнику.
— Ну и что вы хотите знать?
— Не думаю, что есть смысл объяснять вам это и тратить время на несущественные вопросы. На той вечеринке произошло нечто, о чем мне следует знать, не так ли?
— Да.
— Вы сами были на вечеринке?
— Была. — Она немного подумала. — Вечеринку отлично подготовили. Присутствовало тридцать с лишним человек, считая прислугу. Дети, подростки, взрослые и несколько уборщиц.
— Вы принимали участие в приготовлениях, происходивших раньше в тот же день?
— Мне там нечего было делать. Миссис Дрейк достаточно компетентна, чтобы осуществить все приготовления с несколькими помощниками, которых оказалось больше чем нужно.
— Понятно. Значит, вы пришли на вечеринку в качестве одного из гостей?
— Совершенно верно.
— И что там произошло?
— Не сомневаюсь, вам уже известно, как проходила вечеринка. Вы хотите знать, не заметила ли я чего-нибудь, что могло бы оказаться важным? Я не хочу зря отнимать ваше время.
— Уверен, что вы не станете этого делать, мисс Уиттейкер. Просто расскажите мне то, что считаете нужным.
— Все шло по заранее разработанному плану. Последнее мероприятие ассоциируется скорее с Рождеством, чем с Хэллоуином. Это игра в «Львиный зев» — участники хватают с блюда горящие изюминки, политые бренди. При этом всегда много криков и смеха. В комнате из-за огня стало очень жарко, и я вышла в холл. Стоя там, я видела, как миссис Дрейк вышла из уборной на лестничной площадке второго этажа. Она несла большую вазу с цветами и осенними листьями. Подойдя к лестнице, миссис Дрейк задержалась на момент и посмотрела вниз — не в мою сторону, а в другой конец холла, где находилась дверь, ведущая в библиотеку. Она расположена напротив двери в столовую. Прежде чем спуститься, миссис Дрейк слегка передвинула вазу, так как она была слишком громоздкой, тяжелой и, очевидно, полной воды. Миссис Дрейк осторожно перемещала вазу одной рукой, а другой держалась за перила, глядя не на свою ношу, а на холл внизу. Внезапно она вздрогнула, как будто что-то ее удивило, и выпустила вазу, которая опрокинулась, облив ее водой, упала на пол холла и разбилась на мелкие кусочки.
— Понятно, — произнес Пуаро. Он сделал небольшую паузу, наблюдая за мисс Уиттейкер. Ему показалось, что ее проницательные глаза вопрошают, как он относится к услышанному. — Как вы думаете, что ее удивило?
— По зрелом размышлении я решила, что она что-то увидела.