— Нет, — ответила миссис Оливер, — она не ушла домой… — Ее голос дрогнул снова. — В конце концов мы нашли ее в библиотеке. Там играли в «Поймай яблоко» и стояло большое оцинкованное ведро. Пластмассовое им не понравилось. Возможно, если бы они предпочли пластмассовое, этого бы не случилось. Оно было не тяжелым и могло опрокинуться…
— Что бы не случилось? — резко осведомился Пуаро.
— Кто-то сунул ее голову в ведро с водой и яблоками и держал там, пока она не захлебнулась. В металлическое ведро, почти полное воды. Она стояла на коленях, опустив голову, чтобы поймать зубами яблоко… Ненавижу яблоки! воскликнула миссис Оливер. — Никогда больше не взгляну на них!
Посмотрев на нее, Пуаро протянул руку и наполнил рюмку коньяком.
— Выпейте, — сказал он. — Вам это пойдет на пользу.
Глава 4
Миссис Оливер поставила рюмку и вытерла губы.
— Вы правы, — сказала она. — Это помогло. А то у меня началась бы истерика.
— Теперь я понимаю, что вы перенесли сильный шок. Когда это произошло?
— Вчера вечером. Неужели только вчера? Да, конечно.
— И вы пришли ко мне. — Это был не столько вопрос, сколько требование дополнительной информации. — Вы пришли ко мне — почему?
— Я думала, вы сумеете помочь, — ответила миссис Оливер. — Понимаете, все это… не так просто.
— Может быть, да, а может быть, и нет, — промолвил Пуаро. — Это зависит от многого. Вы должны сообщить мне больше сведений. Полагаю, полиция уже ведет расследование. Несомненно, вызвали врача. Что он сказал?
— Будет дознание, — сообщила миссис Оливер. — Естественно.
— Завтра или послезавтра.
— Эта девочка, Джойс, — сколько ей было лет?
— Точно не знаю. Думаю, двенадцать-тринадцать.
— Она выглядела младше своего возраста?
— Нет, нет. Скорее более зрелой. Все было при ней.
— Вы имеете в виду, что она была хорошо развита физически? Выглядела сексуально?
— Да, именно это. Но я не думаю, что это было преступление подобного рода, — в таком случае все было бы… ну, проще.
— О таких преступлениях каждый день читаешь в газетах, — заметил Пуаро. — Нападение на девочку в школе… Правда, на сей раз это случилось в частном доме, но, возможно, разница не так уж велика. Однако я по-прежнему не уверен, что вы рассказали мне все.
— Думаю, вы правы, — согласилась миссис Оливер. — Я не рассказала о причине, по которой пришла к вам.
— Вы хорошо знали эту Джойс?
— Совсем не знала. Пожалуй, лучше объяснить вам, как я там оказалась.
— Где «там»?
— В месте под названием Вудли-Каммон.
— Вудли-Каммон, — задумчиво повторил Пуаро. — Где же я недавно… — Он не договорил.
— Это не слишком далеко от Лондона. Думаю, милях в тридцати-сорока, вблизи Медчестера. Одно из тех мест, где хорошие старые дома соседствуют с новыми. Там есть неплохая школа и постоянное транспортное сообщение с Лондоном и Медчестером. В общем, обычный городишко, где живут люди с приличными доходами.
— Вудли-Каммон… — снова произнес Пуаро.
— Я гостила там у приятельницы, Джудит Батлер. Она вдова. Мы с ней подружились во время круиза в Грецию в этом году. У нее есть дочь Миранда — ей двенадцать или тринадцать лет. Джудит пригласила меня погостить и сказала, что ее подруги готовят детскую вечеринку на Хэллоуин и что у меня могут возникнуть на этот счет какие-нибудь интересные идеи.
— А она не предлагала вам устроить игру в расследование убийства? — осведомился Пуаро.
— Слава богу, нет, — ответила миссис Оливер. — Неужели вы думаете, что я бы снова согласилась на такое?
— Мне это кажется маловероятным.
— Однако случилось то же, что и в тот раз. Возможно, потому, что там была я?
— Едва ли. По крайней мере… Кто-нибудь из присутствовавших на вечеринке знал, кто вы?
— Да, — кивнула миссис Оливер. — Кто-то из детей сказал, что я пишу книги и что ему нравятся убийства. Это и привело к… я имею в виду, к причине, побудившей меня прийти к вам.
— О которой вы все еще мне не рассказали.
— Ну, сначала я об этом не думала. Дети иногда совершают странные поступки. Некоторым из них место в сумасшедшем доме, но в наши дни их отправляют к родителям, чтобы они вели обычную жизнь. В результате такое и происходит…
— А там были подростки постарше?
— Было два мальчика, или юноши, как их именуют в полицейских рапортах, лет от шестнадцати до восемнадцати.
— Полагаю, один из них мог это сделать. Так думает полиция?
— Они не говорят, что думают, — сказала миссис Оливер, — но, судя по их виду, похоже на то.
— Эта Джойс была привлекательной девочкой?
— Едва ли. Вы имеете в виду, привлекательной для мальчиков?
— Нет, — покачал головой Пуаро. — Пожалуй, я имею в виду… ну, просто то, что означает это слово.
— Не думаю, что она была приятной девочкой, с которой вам бы хотелось поболтать, — промолвила миссис Оливер. — Она была из тех, которым нравится хвастаться и обращать на себя внимание. Это довольно утомительный возраст. Конечно, мои слова могут показаться жестокими, но…
— Когда речь идет об убийстве, говорить о том, что представляла собой жертва, не может считаться жестоким, — возразил Пуаро. — Это необходимо. Личность жертвы — причина многих убийств. Сколько людей было тогда в доме?