Читаем Вечерня (сборник) полностью

Клинг понял — парень не хотел сказать, будто Клинг совершил кражу. Он всего лишь имел в виду, что Клинг расследовал ее. "Как и несколько сотен других", — подумал Клинг. На этом участке кражи были так же распространены, как привычка ужинать по вечерам. — У кого? — спросил он.

— Я забыл ее имя, — сказал Арчибальд. — Такая толстая леди.

— Ну-ну.

— Она сказала, что вы очень хороший сыщик.

— А-а.

— Поэтому я попросил сержанта у входа, чтобы меня направили к вам.

— Хорошо, — сказал Клинг и пожал плечами. — Так как ее зовут, толстую леди?

— По-моему, Глория.

— О'кей, мистер Арчибальд, но мне кажется, вряд ли кому-нибудь понравится, если я явлюсь на дом и начну вмешиваться в то, что еще даже не является семейной ссорой. Я могу предположить...

— Пистолет — уже семейная ссора, — возразил Арчибальд. — Если она угрожает застрелить меня.

— Она сказала именно так? Я застрелю тебя?

— Она сказала, что продырявит меня из пистолета. Двадцать второго калибра.

— Сказала во время ссоры?

— Нет, мы не ругались. Мы сидели за завтраком.

— Сегодня?

— Она говорила это всю неделю.

— Каждый день?

— Да.

Клинг вздохнул.

— Она держит пистолет в хлебнице, — пожаловался Арчибальд.

— Ничего себе.

— На кухне.

— Ну-ну.

— По-моему, она хочет убить меня во время еды.

Клинг опять вздохнул.

— Я не могу пойти с вами...

— Тогда моя смерть падет...

— ...прямо сейчас, — закончил Клинг. — Прямо сейчас мне нужно сделать одно дело. Это займет примерно час. — Он посмотрел на часы. — Я покончу с ним примерно в два — половине третьего. И смогу быть у вас где-то в три. Ваша жена в это время дома? — Да, сэр. Благодарю вас, сэр.

— Где вы живете?

— Дом триста тридцать семь по Южной Юстис, квартира сорок четыре.

— Убедитесь, что ваша жена там, о'кей? Я приду и поговорю с ней. Кстати, есть ли у нее лицензия на этот пистолет?

Арчибальд посмотрел на него. Похоже, он решил, что накликал на себя неприятность, большую, чем та, которой хотел избежать.

— Но, сэр, — сказал он, запинаясь, — я не хочу...

— Неплохая причина для того, чтобы забрать у нее пушку, верно? — улыбнулся Клинг.

Ответной улыбки он не дождался.

— Успокойтесь, никто не желает ей вреда, — сказал Клинг.

— Благодарю вас, сэр, — грустно вздохнул Арчибальд.

— Я буду у вас в три, — кивнул на прощание Клинг.

* * *

Он никогда не задумывался над тем фактом, что в этом городе некоторые выходцы с Ямайки не прочь пострелять в полицейских.

Иногда комизм ситуации несколько смущал Тедди.

Она была глухая. Она была глухая от рождения. Она никогда не слышала человеческого голоса, или крика животного, или лязга машин, или шороха опавших листьев. Она никогда не сказала ни одного слова за всю свою жизнь. Обычно таких, как Тедди Карелла, называли глухонемыми. Клеймо. Пусть даже точно и, возможно, вежливо. Например, "глухая тетеря" звучит гораздо хуже. Сейчас ее причисляют к слабослышащим. Уже прогресс. Но все же это лишь другое клеймо. В конце концов, она прежде всего Тедди Карелла. Ее иногда смущало, как ее — эту глухонемую, эту слабослышащую, эту "глухую тетерю" — считают таким хорошим собеседником.

Очевидно, Эйлин Берк чувствовала что-то похожее.

Вероятно, она чувствовала это всегда, а может быть, до нее дошло только в прошлую пятницу, когда весь вечер она не отпускала от себя Тедди Кареллу.

— Я всегда думала о тебе как о своей лучшей подруге, — заявила Эйлин, весьма удивив Тедди. Их встречи, вообще-то говоря, были делом случая. Ужин в ресторане вчетвером, случайный поход в кино или на футбол, вечеринка. Но лучшая подруга — слишком сильно сказано! Тедди была женщиной, которая очень тщательно подбирает слова. Видимо, потому, что ее летающим пальцам трудно выразить слишком много.

— Мне некому больше об этом рассказать, — заявила Эйлин. — Я была у аналитика, Тедди. Два раза...

Она замешкалась.

Тедди явно не разобрала одно слово.

Эйлин на секунду задумалась, затем повторила, подчеркивая слоги движением губ:

— А-на-ли-тик. — И чтобы пояснить, добавила: — Психолог.

Тедди кивнула.

— Я хожу к ней дважды в неделю.

Без единого слова, всего лишь слегка подняв брови и чуть расширив глаза, Тедди сказала — и Эйлин поняла — множество вещей:

— Ну и как?

— Ну и что?

— Расскажи мне побольше об этом.

— Я думаю, она знает свое дело, — сказала Эйлин. — Правда, еще не уверена. Меня беспокоит, что она моложе меня...

Тедди начала жестикулировать, предлагая собеседнице продолжать.

И остановилась.

Эйлин поняла ее:

— Двадцать шесть или двадцать семь, — ответила она.

Тедди изобразила удивление.

— Ну да, — сказала Эйлин. — Именно так. Она кажется мне совсем девчонкой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже