Алина насыпала в ванну высушенных лепестков розы, которые дала леди Элизабет, для придания коже и волосам тонкого аромата роз. Вымывшись лучшим мылом, Алина тщательно промыла волосы и велела служанке ополоснуть ее чистой водой. Выйдя из ванны, девушка насухо вытерлась чистым полотенцем, переоделась и, присев на скамеечку перед горящим очагом, расчесала и высушила волосы.
Джемма тщательно заплела волосы девушки и перевязала их лентой. Густая, роскошная огненно-рыжая коса доходила Алине до пояса, делая выражение ее лица мягким и нежным. И, хотя ходить с непокрытой головой было не принято, девушка подумала, что Джеймс, скорее всего, приедет ближе к ночи, а значит, кроме него ее никто не увидит. Алина хотела выглядеть как можно лучше и знала, что Джеймс без ума от ее волос.
Девушка не могла сказать с полной уверенностью, в какой именно момент решила отдаться Джеймсу сегодня ночью. Она делала все возможное, чтобы не думать об этом, но как-то само собой, в дни беспокойства и волнения за мужа, к ней пришло решение. Алина хотела по возвращении Джеймса стать его настоящей женой. Ни о чем другом она и мыслить не могла. Алина старалась не думать о будущем, которое не сулило ничего хорошего, она жила сегодняшним днем. А сейчас больше всего на свете хотелось показаться мужу самой красивой и желанной женщиной на земле.
Из одежды девушка отдала предпочтение тунике из мягкого золотистого бархата, который подарила леди Элизабет. Рукава туники были оторочены мехом, а перед украшала вышивка из зеленых и золотых нитей. Линию талии подчеркивал дорогой пояс из золотых звеньев, подаренный Джеймсом на Рождество. Она надела и свадебный подарок мужа — золотые серьги и ожерелье с топазами. Цвет туники подчеркивал красоту золотистых глаз Алины, прекрасно сочетаясь с топазами в украшениях.
День, тем временем, клонился к вечеру. Алина поднялась на угловую башню, с которой хорошо просматривалась дорога, ведущая к лесу. Девушка ждала, всматриваясь в далекий пейзаж. Когда солнце опустилось к горизонту и стало гораздо прохладнее, Джемма принесла ей накидку. Вскоре так сильно стемнело, что вокруг уже ничего не было видно, и Алина с явной неохотой спустилась вниз.
Наступило время ужина, но девушка слишком нервничала, чтобы есть. Она присела на один из стульев, отремонтированных Эйлуином, и застыла в ожидании.
И вот, наконец, с одной из башен раздался крик, заставивший ее вскочить.
Пробежав через залу, она выскочила во двор, и стал вглядываться в темноту. Стражники распахнули массивные ворота, и спустя несколько минут послышался стук копыт по мосту, и во двор влетел всадник. Дрожа от холода, Алина стояла на пороге, а факелы, горевшие по обеим сторонам двери, красиво освещали ее золотистую тунику и роскошные рыжие волосы.
Спешившись, Джеймс подбежал к крыльцу и стремительно взлетел вверх по ступенькам. Доспехи покрывала дорожная пыль, но он не выглядел усталым.
— Кларисса!
— Джеймс! — судорожно переведя дыхание, Алина изо всех сил сжала кулаки, чтобы не броситься к мужу и не смущать его перед войском. Леди должна быть сдержанной, напомнила себе девушка.
Джеймс протянул жене руки, и она подала ему свои. Но, к удивлению Алины, он не взял ее за руки, а подхватил и крепко прижал к себе. С губ девушки сорвался удивленной возглас, но потом она обняла мужа и крепко прижалась к нему, не обращая внимания ни на пыль, покрывающую Джеймса, ни на любопытные взгляды рыцарей и слуг, вышедших поприветствовать хозяина.
Джеймс так жадно целовал жену, что у девушки закружилась голова, и она изо всех сил вцепилась в его плащ, чтобы хоть немного прийти в себя. Наконец, с явной неохотой, Джеймс оторвался от Алины и опустил ее на землю.
— Я мечтал о тебе каждую ночь, — прошептал, он хриплым от волнения голосом, — всякий раз ты была такой красивой, что мне становилось страшно. Но теперь, когда я вижу тебя наяву, ты кажешься в десять раз красивее.
— Джеймс! Я так по тебе соскучилась! — Алине хотелось обнять мужа, но она быстро справилась со своими чувствами.
Джеймс с улыбкой смотрел на жену.
— Я испачкал тебя, — сняв с руки латную рукавицу, он вытер щеку Алины.
— Ничего страшного. Главное, ты здесь, — взяв мужа за руку, Алина повела его в замок. — Идем ужинать. Ты, наверное, умираешь от голода.
— Да, — признался Джеймс. Остановившись на пороге главной залы, он обвел ее изумленным взглядом, от которого не укрылись произошедшие перемены. — Да ты, оказывается, настоящая волшебница! Привести в порядок это место можно было только посредством волшебства.
— Ничего подобного, — с жаром возразила Алина. — Просто мы переделали массу самой разной
работы.
— Вот это да! — Джеймс обошел залу, в которой пол, стены и даже камин сияли чистотой.
— А гобелены прислала леди Элизабет. Это так мило с ее стороны. Должно быть, она сразу поняла, что нам надо, когда твой человек описал замок.
— Наверное, так оно и есть, — Джеймс был несказанно удивлен, как разительно переменилась зала, и все же, его взгляд неизменно возвращался к жене, казавшейся еще прекраснее в мягком свете восковых свечей.