Читаем Вечерняя заря полностью

Карено. Хорошо. Я принесу вамъ мой отвтъ до шести часовъ.

Бондесенъ. Благодарю васъ. До свиданія. До свиданія, сударыня. Уходитъ въ дверь на заднемъ план.

Карено. Заявленіе о выход изъ общества, — сказалъ онъ и даже руку протянулъ. Удивительно, какъ нкоторые люди все легко принимаютъ.

Фру Карено. Не вс такъ непоколебимы, какъ ты.

Карено взглядываетъ на нее. Такъ, ты понимаешь меня, Элина. Ты поддерживаешь меня больше, чмъ вс другіе. Ты и чай мн прислала.

Фру Карено. Но ты его не выпилъ.

Карено. Такъ я его выпью, чтобы ты видла, какъ я теб благодаренъ. Беретъ чашку.

Фру Карено. А я велю пока вносить мебель. Уходитъ въ дверь на заднемъ план.

ТРЕТЬЕ ДЙСТВІЕ

Та же обстановка. Много новой мебели въ красной обивк. Столы покрыты скатертями; стулья, диванъ, папки для газетъ, корзина для бумагъ. На стнахъ картины въ золотыхъ рамахъ. У печки курительный столикъ, на немъ ящикъ съ сигарами. Сзади письменнаго стола большая книжная полка, на ней столовые часы.

Карено складываетъ книги и бумаги на книжную полку около письменнаго стола. Ты была совершенно права. Мн не хватало этой полки.

Фру Карено. Вотъ видишь.

Карено. Я собственно не долженъ пользоваться ею. Я стою здсь и раскладываю свои вещи, — а мн слдовало бы забрать бумаги подъ мышку и убираться отсюда.

Фру Карено. Да, что я хотла сказать… если ты хочешь переодваться, то торопись: профессоръ Іервенъ можетъ притти каждую минуту. Звонятъ. Вотъ и онъ. Быстро пудрится.

Карено. Ну, я приму его такъ, какъ есть. Отходитъ и смотритъ на книжную полку. Мн кажется, такъ будетъ хорошо. Это я положу сюда, а это туда. Отлично.

Фр. Ховиндъ входитъ черезъ дверь на заднемъ план, переодта въ свтлое. Ужъ онъ былъ?

Фру Карено равнодушно. Что такое?

Фр. Ховиндъ. Ну, профессоръ Іервенъ?

Фру Карено. Нтъ. Во всякомъ случа мы его еще не видали… Послушай, Иваръ, хорошо если бы ты сдлалъ то, о чемъ мы говорили.

Фр. Ховиндъ. А что онъ долженъ сдлать?

Карено. Я долженъ переодться. Сейчасъ иду. Снова разбираетъ бумаги.

Фр. Карено. Боже мой, какая ты нарядная, Натали! Что же ты не разднешься?

Фр. Ховиндъ выходитъ.

Карено. Если онъ придетъ, пока я еще не выйду, попроси подождать.

Фру Карено. Да, пусть онъ немного подождетъ. Это ничего. Не король онъ.

Фр. Ховиндъ входитъ справа.

Карено, любуясь комнатой. Теперь у меня дйствительно хорошо. Уходитъ направо.

Фр. Ховиндъ. Мн нравится, что Карено пошелъ принарядиться.

Фру Карено. А какъ же иначе? Онъ долженъ итти съ Бондесеномъ на главное собраніе и говорить рчь избирателямъ. Пауза. Что ты смотришь такъ разочарованно?

Фр. Ховиндъ. Я слышала разъ, какъ профессоръ Іервенъ говорилъ рчь со своего балкона.

Фру Карено. Но ты еще, дорогая, никогда не слышала Ивара… Впрочемъ, мн еще надо къ себ въ комнату.

Фр. Ховиндъ. Такъ я должна его принять одна?

Фру Карено. Профессора Іервена? Да меня, милочка, онъ нисколько не интересуетъ. Звонятъ. Вотъ онъ. Пудрится.

Фр. Ховиндъ. Да, это онъ. Дай-ка и мн. Беретъ пудреницу и пудрится. Такъ я сдлаю ему книксенъ. Отдаетъ пудреницу. Онъ тебя не интересуетъ? Нтъ, разумется, нтъ. Но, ты понимаешь, мы были помолвлены.

Александра въ дверяхъ на заднемъ план. Профессоръ Іервенъ.

Фру Карено. Проси. Александра уходитъ.

Фр. Ховиндъ. Боже мой, зачмъ она заставляетъ его ждать?

Фру Карено. Я ей веллъ докладывать о всхъ, кто приходитъ. Кром того, я думала, что теб пріятне остаться съ нимъ одной, поэтому я хотла уйти.

Фр. Ховиндъ стремительно обнимаетъ ее. Да благословитъ тебя Богъ, Элина! Благодарю тебя. Да, иди; я замню тебя.

Фру Карено у двери направо. Меня вдь онъ нисколько не интересуетъ. Об дамы напряженно смотрятъ на дверь на заднемъ план. Пауза.

Профессоръ Іервенъ. Сзади него видно улыбающееся лицо Александры, которая медленно затворяетъ дверь.

Іервенъ, 48 лтъ, полный, спокойный, въ очкахъ, кланяется. Добрый день.

Фр. Ховиндъ присдаетъ. Добрый день.

Іервенъ. Я имю честь говорить съ Фру Карено… Нтъ….

Фр. Ховиндъ. Фру Карено сейчасъ придетъ. Садитесь пожалуйста, господинъ профессоръ.

Іервенъ. Если не ошибаюсь, фрэкенъ Ховиндъ? Протягиваетъ руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное