– На телевидении в Отделе новостей все становится известно. Потому-то я вам и звоню.
– Я не желаю обсуждать это сейчас, – отрезала Марго.
– А жаль, – сказал Слоун и скороговоркой продолжал, боясь, что она повесит трубку:
– Мне подумалось, что вы, наверное, согласитесь поговорить о связи между увольнением Гарри Партриджа и бартерной сделкой, которую затевает “Глобаник” в Перу. Гарри что же, задел своими честными репортажами кого-то, кто очень заинтересован в этой сделке?
На другом конце провода долго молчали – Слоун слышал только, как дышит Марго. Затем, уже гораздо спокойнее, она спросила:
– Где вы все это услышали? Значит, есть связь.
– Ну, видите ли, – сказал Слоун, – Гарри Партридж узнал об этой сделке. Так вот, Гарри решил не пускать в ход этой информации, он сказал так: “Это самое малое, что я могу сделать для “Глобаник”, которая дает нам хлеб, да еще с маслом”.
Снова молчание. Затем Марго спросила:
– Значит, это не будет опубликовано?
– Ага, вот это уже другой разговор. – При других обстоятельствах Слоун получил бы удовольствие от этого разговора, а сейчас он был бесконечно удручен. – Дело в том, что в Лиме есть радиорепортер, который раскопал всю эту историю, у него есть экземпляр соглашения, и он намерен передать об этом по радио на будущей неделе. Я думаю, это сообщение подхватят за пределами Перу. А вы как думаете? Вы еще не повесили трубку?
– Нет.
– Вы, случайно, не пожалели, что приняли такое решение по поводу Гарри Партриджа?
– Нет. – Ответ прозвучал как-то отвлеченно, словно мысли Марго были далеко. – Нет, – повторила она. – Я думала о другом.
– Миссис Ллойд-Мэйсон, – Кроуфорд Слоун произнес это самым своим язвительным тоном, каким говорил иногда в “Новостях” о чем-то уж очень мерзком, – вам никто не говорил, что вы самая бессердечная сука?
И он положил на рычаг трубку красного телефона.
Марго тоже повесила трубку. Настанет день – и скоро, решила она, когда она найдет способ разделаться с этим самовлюбленным Кроуфордом Слоуном. Но пока время еще не пришло. Сейчас было кое-что поважнее.
Известие насчет “Глобаник” и Перу серьезно потрясло ее. Но с такими вещами ей приходилось сталкиваться и в прошлом, и она довольно быстро овладевала ситуацией. Марго забралась так высоко в мире бизнеса не сразу и не без серьезных трудностей и всякий раз умудрялась оборачивать дело в свою пользу. Должна она что-то придумать и сейчас, взвешивая возможные шаги. Без сомнения, надо сообщить Тео Эллиоту, что в Перу стало известно насчет сделки с “Глобаник”… Си-би-эй никакого отношения к этому не имеет – как вообще ни одна американская телестанция или газета: просочилось это там, в Перу, что скверно.
Это крайне неприятно, скажет она Тео, и она не собирается никого осуждать, но не может не подумать о том, не сказал ли что-то лишнее Фосси Ксенос – в частности, когда был в Перу. Восторженность Фосси ведь широко известна, и он вполне мог проболтаться.
Она скажет также Тео, что перуанская пресса подняла вокруг этого дела шум, потому Отдел новостей Си-би-эй просто не мог не узнать о соглашении. Однако она, Марго, категорически приказала, чтобы Си-би-эй об этом помалкивала.
«При удаче, – думала она, – с начала будущей недели все внимание переключится на Фосси. И прекрасно!»
Во время этих размышлений Марго не обошла вниманием и Гарри Партриджа. Не следует ли его восстановить? Потом решила – нет. Партридж не такая уж важная “шишка”, так что оставим решение без изменений. А кроме того, Тео, конечно же, захочет позвонить президенту Перу в понедельник и сказать, что смутьян уволен и отозван из Перу.
Уверенная в том, что ее стратегия сработает, Марго улыбнулась, подняла трубку телефона и набрала незарегистрированный домашний номер Тео Эллиота.
Владелец и пилот “Аэролибертад” Освальдо Зилери слышал о Кроуфорде Слоуне и был почтителен с ним.
– Когда ваши друзья договаривались о чартере, мистер Слоун, я сказал, что не желаю знать, для чего им это нужно.
А сейчас я вот увидел вас и догадываюсь, в чем дело, и желаю вам успеха и им тоже.
– Спасибо, – сказал Слоун. Они с Ритой находились в скромном кабинетике Зилери возле аэропорта Лимы. – Когда вы сегодня расстались с мистером Партриджем и остальными, как там все было?
– Джунгли как джунгли – зеленые, непроходимые, бесконечные. Кроме ваших друзей – никого и ничего.
– Когда мы раньше говорили о том, что оттуда полетят дополнительные пассажиры, – сказала Зилери Рита, – мы надеялись, что их будет трое. Теперь их двое.
– Я слышал печальную весть насчет отца мистера Слоуна. – Пилот покачал головой. – В дикие времена мы живем.
– Я подумал, что теперь, когда их там осталось двое… Зилери докончил за него:
– ..сможете ли вы с мисс Эбрамс слетать туда?
– Да.
– Вполне. Ведь одним из пассажиров будет мальчик, да и никакого багажа не предвидится, так что с весом проблемы не будет. Приезжайте сюда завтра до зари.., и на следующий день тоже, если снова придется лететь.
– Будем вовремя, – сказала Рита. И, повернувшись к Слоуну, добавила: