– О Господи! Кроуф, я… – Не в силах договорить, Чиппингем покачал головой, поднялся и обнял Слоуна.
– Только ничего больше не говори, – сказал Слоун. – Я не уверен, что смогу выдержать. Не в состоянии я вести сегодня “Новости”. Я попросил вызвать Терезу Той…
– Не забивай себе голову, Кроуф! – сказал Чиппингем. – Этим мы займемся.
– Да нет! – Слоун потряс головой. – Я о другом, о том, что я должен сделать. Мне нужен самолет в Лиму. Пока еще есть шанс... спасти Джессику и Никки... я должен быть там.
И, помолчав, пытаясь совладать с собой, добавил:
– Я еду сначала в Ларчмонт, затем в Тетерборо.
– Ты уверен, Кроуф, что правильно поступаешь? – с сомнением спросил его Чиппингем. – Это разумно?
– Я еду, Лэс, – сказал Слоун. – Не пытайся меня остановить. Если Си-би-эй не оплатит мне проезд, я заплачу сам.
– В этом нет необходимости. Я закажу самолет, – сказал Чиппингем.
И заказал. Самолет вылетит ночью из Тетерборо и к утру будет в Лиме.
Неожиданная трагическая весть про Энгуса Слоуна помешала Чиппингему подписать письмо Партриджу, и оно было передано по телефаксу в Лиму лишь в конце дня. После того как секретарша ушла, Чиппингем сам передал письмо по факсу на Энтель-Перу, откуда его передадут в студию Си-би-эй в том же здании. К письму была добавлена приписка – Чиппингем просил положить бумагу в конверт и надписать: “Мистеру Гарри Партриджу. Лично”.
Чиппингем хотел было сказать Кроуфорду Слоуну про письмо, но потом решил, что у Кроуфа и так достаточно потрясений. Он понимал, что письмо возмутит Кроуфорда – как оно возмутит и Партриджа, – и не сомневался, что ему станут звонить с требованием объяснений. Но это будет уже завтра.
Наконец Чиппингем позвонил Марго Ллойд-Мэйсон, которая все еще находилась на работе, хотя было уже 18.15.
– Я сделал то, о чем вы просили, – сказал он ей и затем сообщил про смерть отца Кроуфорда Слоуна.
– Я слышала об этом, и мне очень жаль, – сказала она. – Что же до другого предмета, то вы позвонили в последний момент, и я уже начинала думать, что вы вообще не позвоните. Так или иначе, спасибо.
Глава 14
Путь через джунгли по тропе, ответвлявшейся от шоссе, где приземлился самолет, оказался нелегким, и Партридж вместе со своими тремя компаньонами медленно продвигался вперед.
Тропу часто перекрывали разросшиеся заросли, а то она и вовсе исчезала. Приходилось с помощью мачете разрубать переплетение ветвей и стволов в надежде выбраться из чащобы. Высокие деревья создавали сплошную завесу над головой, небо было затянуто облаками и казалось, что вот-вот пойдет дождь. Стволы у многих деревьев были чудовищно изогнутыми, с толстой корой, а листья – мясистыми. Партридж где-то читал, что в Перу существует восемь тысяч разных пород деревьев. А ближе к земле росли бамбуки, папоротники, лианы и растения-паразиты, сплетаясь в сплошную стену, – в той же книге это называлось “зеленым адом”.
Слово “ад” особенно подходило сегодня из-за парной жары, от которой страдали и четверо мужчин. Да еще эти тучи насекомых. Вначале они хорошенько опрыскали себя противомоскитной жидкостью, но, как выразился Кен О'Хара, “этим маленьким дьяволятам, похоже, понравился запах”.
– Этой дорогой не слишком часто пользуются, – заметил Фернандес, – и это нам на руку.
Группа поставила себе целью подойти поближе к Нуэва-Эсперансе, но не входить в поселок, а попытаться найти в джунглях место повыше, откуда можно было бы вести наблюдение – главным образом в дневное время. Затем, в зависимости от того, что они увидят и узнают, разработать план действий.
На сотню, а может быть, и больше миль вокруг тянулись непроходимые джунгли, прорезаемые лишь рекой Хуальяга. Однако на крупномасштабной карте, добытой Фернандесом, вблизи их объекта было обозначено несколько холмов, и один из них вполне мог послужить наблюдательным пунктом. Сама Нуэва-Эсперанса находилась примерно в девяти милях от того места, где они остановились, – на расстоянии в данных условиях достаточно большом.
Партридж хорошо запомнил одно обстоятельство, о котором сумела сообщить Джессика во время съемки на видеопленку. Кроуфорд Слоун писал ему в письме, которое Рита привезла в Перу, что Джессика во время съемки потеребила мочку левого уха и это означало: “Охрана здесь не всегда строгая. Нападение извне может удаться”. Теперь пришло время проверить на деле эту информацию.
А пока они с трудом продирались сквозь джунгли.
Далеко за полдень, когда все уже почти совсем выдохлись, Фернандес предупредил, что Нуэва-Эсперанса уже близко.
– По-моему, мы прошли около семи миль, – сказал он и предостерег: – Но показываться нельзя. Если услышим, что кто-то идет, надо немедленно нырнуть в джунгли.
Минь Ван Кань, окинув взглядом густое переплетение колючих кустарников по обе стороны тропы, заметил:
– Правильно, конечно, только будем надеяться, что нам не придется туда лезть.