Когда Люциус исчез за дверью, Урсула и Гризиал уставились на охранников, которые окружили их, направив винтовки им в головы. Неужели Урсула только что стала свидетельницей переворота? И если да, то собирались ли они с Гризиал взять вину за это на себя?
— Вольно, ребята, — крикнул знакомый голос. Охранники медленно опустили оружие.
Урсула смотрела, как её дедушка встал перед троном.
— Как вы можете видеть, король временно нездоров, но я уверен, что он вернётся через несколько дней. Вы можете вернуться на свои посты.
Приказ Фрэнка, казалось, расслабил охранников, и они начали постепенно отходить от Урсулы и Гризиал.
Когда они вышли за пределы слышимости, Фрэнк спустился по лестнице, кивнув Гризиал.
— Должен сказать, я впечатлён тем, что тебе удалось её найти.
— Это было нелегко, — ответила Урсула.
— Полагаю, что так.
— Ваша внучка умеет быть очень убедительной, — сказала Гризиал.
— Она всегда такой была.
Урсула заломила руки, гадая, сможет ли она проявить хоть немного своей способности убеждать.
— Фрэнк? Мои друзья всё ещё находятся в тюрьме. Баэл и Зи, — она прикусила губу. — Есть ли шанс, что ты сможешь их освободить?
Он выгнул белую бровь.
— Мы можем поговорить в моём кабинете.
***
Фрэнк показал им большую комнату над главными воротами замка и велел ждать там. Оказавшись внутри, Урсула села на потёртый кожаный диван, слушая, как капли дождя барабанят по ряду застеклённых окон. Сквозь мокрые стекла Урсуле открывался затуманенный вид на ров и мощёную булыжником улицу.
Со скрипом дверь в кабинет открылась, и Фрэнк вошёл внутрь, а за ним последовали Зи и Баэл, оба по-прежнему одетые в тюремную одежду из мешковины.
Баэл уже был в режиме планирования атаки.
— Нам понадобится достаточно мечей и щитов, чтобы вооружить десять тысяч солдат.
— Арсенал хорошо укомплектован, — сказал Фрэнк.
Когда Баэл коротко кивнул в знак одобрения, Зи поймала взгляд Урсулы.
— Ты в порядке? Я думала, Люциус собирался убить тебя.
Урсула покачала головой.
— Он засранец, но пока он на нашей стороне. Он заточил короля Мидака в своих покоях.
— Он не причинил тебе вреда? — глаза Баэла ярко сверкнули.
— Он был гостеприимным хозяином. Даже позволил принять душ и надеть золотой халат. Что ещё более важно, как мы собираемся бороться с Абраксом? Мы принесём эти мечи и вооружение в Царство Теней?
— Именно так, — ответил Баэл.
— У вас будет поддержка моих солдат, — добавил Фрэнк. — Они вам понадобятся.
Урсула видела озабоченность, отразившуюся на лице Баэла. Крупномасштабное вторжение в Царство Теней армии, присягнувшей богине огня, никогда не входило в его планы. И всё же он держал рот на замке. Нельзя сказать, что у них имелась куча вариантов.
— Хорошо, — сказала Урсула. — А теперь, когда всё улажено, можем ли мы достать Баэлу и Зи какую-нибудь одежду, которая не воняет, как дно могилы?
***
Тридцать минут спустя они все вместе сидели на диване Фрэнка, держа в руках дымящиеся чашки с чаем. С Баэла и Зи сняли тюремную униформу, они приняли душ, и теперь на них была простая чёрная одежда.
Фрэнк присел на край своего стола.
— Мне потребуется несколько дней, чтобы уведомить своих людей и забрать оружие.
Баэл кивнул.
— Хорошо. Это даст нам время подготовиться к вашему прибытию, — он встал, повернувшись к Урсуле и Зи. — Нам следует вернуться в Грот. Урсула, сможешь ли ты перенести нас двоих вместе с тобой через сигил?
Прежде чем Урсула успела ответить, дверь в кабинет Фрэнка распахнулась. Люциус заполнил дверной проём, его волосы казались ярче обычного, и он сжимал в руках длинный, завёрнутый в ткань предмет.
— Уже уходите? — спросил он низким рычащим голосом.
Баэл встретил Люциуса лицом к лицу, и его широкие плечи были даже больше, чем у оборотня.
— Мы должны вернуться в Царство Теней.
— И вы планируете забрать наших солдат? Оставить гору Асидейл незащищённой?
Фрэнк выпрямился.
— Баэлу и Урсуле понадобятся все люди, которых я смогу собрать, чтобы сразиться с Дитём Тьмы. Если мы победим его там, нам не нужно будет беспокоиться о том, что он вторгнется сюда.
— Но я уверен, что вам понадобится мой меч, — сказал Люциус, дотрагиваясь до рукояти у себя на поясе.
Урсула улыбнулась.
— Это так.
Люциус выкатил грудь колесом.
— И ещё кое-что. Полагаю, ты потеряла это, — он протянул ей завёрнутый в ткань предмет, который держал в руках.
Урсула взяла у него свёрток, и у неё отвисла челюсть, когда она развернула материю, обнажив великолепную, сверкающую катану. На самом деле, её она знала очень хорошо — Хондзё.
— К-как? Где? — пробормотала она, сжимая рукоять.
— Ты вонзила её мне в ногу, — ответил Люциус. — Когда мы впервые встретились в небе над Нью-Йорком. Я не верну тебе Экскалибур, но, полагаю, ты можешь взять себе это.
Фрэнк положил руку на плечо Урсулы, пристально глядя ей в глаза.