Читаем Вечная сталь полностью

— Только не снова, — пробормотала Онория, вытирая руки о фартук. Слабое утреннее солнце просачивалось в окна. Мистер Мейси ждал ее на работу к девяти, задерживаться не стоило, но ведь Чарли — ее брат.

Их квартирка состояла из кухни и двух крохотных спален. Поначалу, когда семейство Тодд только перебралось в Чепель, в одной комнате жили именно сестры, но затем Чарли стали мучить ночные приступы, и Лена перебралась к нему, чтобы приглядывать за беднягой. Между младшими сестрой и братом всегда существовала особая связь, и само присутствие Лены — к вящей ревности Онории, — казалось, успокаивало больного.

— Ну, давай же, — шептала сестра, когда Онория открыла дверь. — Вдохни хорошенько, вот так, молодец. Медленный и глубокий вдох.

Заметив упавшую на кровать тень, Лена повернулась. Под ее глазами виднелись темные круги. Лицо Чарли так побелело, что можно было сосчитать веснушки на его щеках, а исхудавшие руки торчали из пропитанной потом ночной рубашки, как у пугала.

Брат слабо улыбнулся:

— Онор…

И снова зашелся в приступе кашля.

Лена поджала губы.

— С ним было все в порядке.

Онория не обратила на сестру внимания, села на постель и стала разминать спину брату, пальцами массируя напряженные бугорки вдоль его позвоночника. Сколько бы Чарли ни ел, он все больше слабел и худел, как будто отныне просто не мог напитаться едой.

— Я принесу воды, — пробормотала Лена, исчезая за дверью.

Онория прижала лицо Чарли к своему плечу, пока он кашлял.

— Вот так, мальчик мой, — ворковала она. — Не сдерживайся, тебе скоро станет легче. — Горечь наполнила рот. — Я об этом позабочусь. — Еще одно невыполнимое обещание. Ну сколько можно!

К тому моменту, когда Лена вернулась, приступ прекратился. Онория осторожно укачивала брата, убирая шелковистые волосы с шеи. По утрам кожа Чарли становилась неестественно прохладной, почти белой. Ночью же он извивался и потел, часами скрипя зубами.

— Тебе лучше уйти, — сказала Лена, протягивая стакан Чарли. — А то опоздаешь. Снова. Ты же помнишь, что случилось в прошлый раз.

Мистер Мейси прочитал ей целую нотацию, намекая, что в следующий раз урежет плату.

— Не опоздаю. Если надо — побегу.

— В этом? — изумленно вскинув брови, спросила Лена.

Онория стиснула зубы. Сегодня она надела лучший наряд: кремового цвета, с множеством рюшей и узорчатой парчовой накидкой. На фоне тускло-коричневого шерстяного платья младшей сестры — сшитого собственноручно, — одеяние старшей Тодд выглядело ослепительно. И из-за этого они постоянно ссорились. Но ведь работа Онория требовала респектабельного вида, а занятие Лены — нет.

— Да, в этом, — отрезала Онория.

— Не надо, не ссорьтесь, — хрипло прошептал Чарли, схватив ее за руку.

Сестры посмотрели на него.

— Мы не спорим, — инстинктивно возразила Онория, пригладила волосы Чарли и слегка приподняла его острый подбородок. — Мы… — Оборвавшись на полуслове, она прошептала: — Чарли?

На его губах была кровь. Больной посмотрел на Онорию остекленевшими глазами:

— Что?

— О боже праведный! О нет! Твое платье! — воскликнула Лена, садясь рядом.

Онория в ужасе посмотрела на свой наряд. На плече расползлось ярко-красно пятно. Чарли коснулся своих губ и уставился на кровь на кончиках пальцев.

— Ничего страшного, — выпалила Онория. — Ты, вероятно, прикусил язык. Лена, перестань быть такой… такой…

Ее рука блестела от крови. Состояние Чарли не должно было ухудшиться так быстро. Онория неустанно давала ему таблетки с железом Блауда и делала уколы коллоидного серебра. Рука бедняги напоминала подушечку для иголок.

Брат заворожено уставился на кровь.

— Ее так много, — прошептал он, розовым языком облизывая окровавленные губы. В его бледно-голубых глазах мелькнуло что-то черное.

— Подай! — приказала Онория, указывая на грязную фланелевую ткань возле тазика с водой. И, схватив руку Чарли, вытерла кровь поданной Леной тряпицей. — Вот, почти все.

— Онор, он… — Лена запнулась.

Чарли голодными глазами смотрел на кровь на плече сестры.

Внутренне дрожа как осиновый лист, Онория нашла в себе силы приказать холодно и сдержанно:

— Лена. Скорее приведи доктора Мэдисона. Передай, что Чарли стало хуже.

— Я не могу оставить тебя с ним…

— Бегом, и отправь мальчишку к мистеру Мейси, передай, что Чарли снова заболел, и я сегодня не выйду на работу. — Это сообщение обойдется в еще один шиллинг. И долг врачу станет еще больше. Но ничего не поделаешь.

Лена развернулась и помчалась прочь в вихре развевающихся юбок.

— Чарли. Чарли, посмотри на меня, — тихонько умоляла брата Онория.

Он медленно поднял глаза.

— Прекрати! — Ее решительный, ровный тон всегда срабатывал.

Ноздри больного расширились.

— Не могу… — Чарли вдруг спрятал лицо в ладонях. — Ты можешь отодвинуться? Просто отойди немного, так, чтобы я не чувствовал запаха.

С каждым шагом прочь от брата Онория чувствовала, как тяжелеет бремя на ее плечах.

— Так лучше? — спросила она, глядя на него из противоположного угла комнаты.

Перейти на страницу:

Похожие книги