Затишье перед бурей — вот чем на самом деле была обманчивая тишина на улицах. Страшный разрушительный ураган, способный превратить некогда процветающий мегаполис в яму сточных отходов, неумолимо надвигался на город.
Окраины в любом случае захлебнутся в насилии. Они и в мирное время жили по своим неписаным законам, а сейчас и подавно. Можно лишь попытаться удержать контроль над административным центром и продуктовыми складами. По идее, сил полиции и военных должно хватить. Главное — организовать людей. Убедить в том, что беспрекословное выполнение приказов — единственный шанс выжить во время анархии, захлестнувшей город. И диктатура — не самоцель амбициозной кучки людей, рвущихся к власти, а жестокая необходимость.
На экстренном совещании в мэрии нужно определить первостепенные цели и задачи, распределить роли, разграничить зоны ответственности, а также разработать план экстренных мер, способных предотвратить хаос в центральной части города.
Необходимо до наступления ночи собрать в кулак все имеющиеся в наличии силы для подавления массовых беспорядков. Объявить режим военного положения, выведя на улицу всю имеющуюся в распоряжении полиции бронетехнику.
Много еще чего нужно успеть сделать. Жаль, что времени у людей, собравшихся на совещание в мэрии, уже не осталось…
Прожорливые голуби, вернувшиеся на аллею, торопливо доклевывали крошки.
Беззаботный ветер играл на пустынной площади обрывками утренних газет.
Огромный город затаил дыхание в ожидании чуда или спасения.
А двое в штатском не спеша подошли к блокпосту, расположенному в сорока шагах от входа в мэрию.
— УЧС-два? — На сержанта с обветренным лицом не произвели впечатления удостоверения незваных гостей.
Штабные крысы вытягиваются в струнку при виде мудреных пластиковых карточек агентов спецслужб. Он не такой. Будь эти двое даже советниками президента по вопросам национальной безопасности — безразлично. Пока не докажут своих полномочий, внутрь не пройдут.
— Управление по чрезвычайным ситуациям. Второе специализированное подразделение госдепа, занимающееся разрешением кризисов, связанных с угрозой, исходящей от ноймов.
Ронд бесстрастно взирал на сержанта. Так можно смотреть на неодушевленную вещь. Или падающий лист. Отстраненно разглядываешь предмет, думая о своем.
— Свяжитесь с полковником Реу, код тридцать восемь двенадцать, масть — черви. Он в курсе.
— С полковником Девидом Реу? — уточнил сержант.
— Тессилом Реу.
— Вы уверены? — В другое время и другом месте сержант не стал бы задавать подобных вопросов, но эти двое вызывали какое-то странное чувство.
Что-то в них было не так. Он не мог объяснить, что именно, просто чувствовал скрытую угрозу. Змея спокойно лежит, свернувшись кольцом. В обычной ситуации, если не трогать, тварь не нападет. Только сейчас ситуация более чем необычная. Поэтому нужно быть особенно бдительным.
— Абсолютно. — Казалось, ничто на свете не может вывести из равновесия агента УЧС-2.
— Хорошо.
— Сэр. — Сержант вызвал старшего группы. — Здесь двое в штатском из Управления по чрезвычайным ситуациям. У них сообщение для полковника Реу. Код тридцать восемь двенадцать. Масть — черви.
— Жду.
Не скрывая презрения, военный смотрел на гражданских. Закончили какой-нибудь вшивый университет, после чего прошли ускоренные курсы спецподготовки, превратившись в суперменов. Стрелять по мишеням и махать кулаками с грехом пополам научились. А выживать в джунглях — нет. Чистенькие мальчики, обученные всяким модным психологическим премудростям, не протянут и дня на настоящей войне. Только в кино партизаны-повстанцы дохнут как мухи. В жизни они намного хитрее. В два счета выбьют дерьмо вместе с кишками из крутых спецагентов. Те даже пикнуть не успеют.
— Пропустите. — Ожившая рация прервала размышления сержанта.
— Есть. — Часовой отошел в сторону.
— Для безмозглого солдафона у него неплохо развита фантазия, — бросил на ходу Ронд.
— Она ему не поможет. — Керфт посмотрел на человека, как смотрят на старую журнальную вырезку. —
Смятая черно-белая фотография — надгробный отпечаток былых времен. Она есть, и в то же время ее как бы нет. Те, кто запечатлен на фото, давно обратились в прах.
— Что?! — Опешивший от неожиданности сержант не понял, о чем идет речь.
Не утруждая себя ответами на глупые вопросы, странная пара зашла в здание.
Хитрые лисы среди бела дня пробрались в курятник. Они пришли не ради роскошного пира, а с одной-единственной целью — свернуть шеи безмозглым птицам. Не одной, двум или даже десятку. Хищники собрались вырезать всех без исключения.
Это нельзя было назвать военной операцией или зачисткой.
Тупая бессмысленная бойня — самое подходящее определение для кровавой акции.
По крайней мере, так она выглядела со стороны.
А то, что на самом деле являлось составляющей частью сложной многоходовой комбинации…
Об этом не знали даже непосредственные исполнители — Ронд и Керфт. Не говоря уже обо всех остальных.
Глава 14