Читаем Вечные Скитания Лисы: Становление полностью

…стоит ли говорить маме о случившемся?..

В конце концов, кицунэ вновь заговорила:

— Так, Лила, мне нужна твоя помощь. Я хочу знать, что тут за херня творится…

* * *

**Место неизвестно. Время неизвестно**

Всё то же яркое и титанически-гигантское голубое солнце, застилающее половину неба. Всё те же парящие острова, количество которых невозможно было сосчитать. Всё то же горное плато на одном из островов, и всё тот же сад, где на булыжнике размером с дом сидел молодо выглядящий… выглядящее существо.

Несмотря на внешнюю схожесть с кицунэ — у существа были и лисьи уши, и большой хвост — причислить его к этому роду было затруднительно. Дело было даже не в могуществе существа, аура которого целиком покрывала парящий остров. И не в каких-то внешний признаках, по которым неосведомлённый человек мог бы судить о расе представшего перед ним существа.

Нет, всё было гораздо проще… и сложнее. Между кицунэ и ногицунэ в принципе крайне сложно найти различия, если не знать, как и на что обращать внимание. Но, если один раз удастся разобраться, в чём кроется оное различие, более никогда и ни за что ошибиться будет невозможно.

Главное же и принципиальное отличие двух рас нужно было искать… в глазах. В их глубоких омутах, кои могут как дать ответ на вопрос, так и поглотить неосторожного исследователя. Ведь не даром говорят, что глаза — это зеркало души…

Тем не менее, глаза ногицунэ были закрыты. Окружение же ясно говорило, что его взор был закрыт давно. Очень и очень давно…

…некогда короткие, угольно-чёрные волосы отросли и стали настолько длинными, что спускались с валуна подобно лианам и терялись где-то под упавшей листвой и в траве; всю одежду и тело мужчины покрыл налёт из пыли, грязи, мха и листьев, принесённых сильными ветрами;

…некогда ухоженный, чистый и яркий сад покрылся пылью времени: дорожки из безупречно-ровного, белого камня потрескались и поросли травой, практически скрывшись из виду; кроны деревьев и кустарники потеряли былую аккуратность, превратив сад в заросший участок леса; некогда заполненный экзотической рыбой пруд высох и лишь виднеющиеся остатки декоративных камней могли указать на то, что тут ранее находилось;

…некогда величественный одноэтажный особняк за спиной мужчины утратил былой лоск, свежесть и красоту, превратившись в заброшенное здание, чудом сохранившее свою целостность.

При взгляде на подобную картину возникал лишь вопрос: «Зачем?» Однако единственный, кто мог бы ответить на вопрос, не подавал признаков жизни — мужчина замер подобно статуе.

Размеренную тишину сего места нарушила девушка, буквально вышедшая из ствола дерева в изумрудных всполохах огня. Тёмно-зелёные волосы, касающиеся земли осветлёнными кончиками, тут же растрепал налетевший поток ветра. Длинные лисьи уши с мягким белым пушком внутри слегка дёрнулись, прислушиваясь, чтобы спустя мгновение вернуться к своему расслабленному положению — параллельно земле.

Очередной воздушный поток, налетев на появившуюся кицунэ, попытался игриво задрать подол платья, однако предмет одежды, на удивление, не выдержал и распался на множество листьев и лоз, сползших на землю и открывших миру взрослую и сформировавшуюся фигуру лисицы… которая, индифферентно-задумчиво обозрев свою наготу, едва заметно дёрнула плечиком, и на её теле подобно растению быстро выросло ещё одно платье, идентично предыдущему.

Ярко-оранжевые глаза, словно листья осенью, с некоторой щепоткой удовлетворения в своей глубине осмотрели получившейся результат и оббежали окружение, чтобы в конце концов сконцентрироваться на замершей фигуре.



— Нравится, — прозвучал меланхоличный, но звонкий будто колокольчик голос. — Тихо. Спокойно. Родственно.

Здравствуй, Лелая, — прозвучал будто отовсюду тихий мужской голос. — Время пришло. Пора их разбудить.

— Маленькая госпожа выздоровела, Господин? — с отчётливо слышимой радостью вопросила та, а её ушки встали торчком.

Ещё нет, — прозвучал ответ, отчего ушки расстроено опустились. — Но вскоре ты вновь с ней встретишься. Игнис уже на корабле.

— Не хочу Игнис… — едва заметно насупилась Лелая. — Горячая. Яркая. Шумная.

Она сопроводит, Лелая. Ты — встретишь.

— Хорошо, Господин, — тихонечко вздохнула кицунэ. — Будить всех? Они противные…

Приключения должны быть увлекательными, дабы к ним не угас интерес. Тренировки обязаны быть сложными, чтобы трудности стали преодолимыми, — ответил мужчина. — Лечение и выздоровление проходят легче, если не акцентировать на нём внимание, Лелая. Буди всех.

— Поняла, Господин. Я пойду?..

Ступай.

Перейти на страницу:

Похожие книги