—
— Хорошо, если ты так настаиваешь, но скажи своей девчонке, чтобы она следила за своим языком, — процедила сквозь зубы старуха, развернулась и маршевым шагом ушла в сторону гостиной.
— Садись, Хейвен. — Мэй указала на стул около стола, стоявшего у окна. — Думаю, ты уже достаточно взрослая. Я скажу тебе все, о чем ты хочешь знать.
Не в силах смотреть матери в глаза, Хейвен села напротив окна и устремила взгляд на горы, усеянные желтыми пятнышками цветущих кустов кизила. Над лиловой вершиной самой высокой горы стояло закатное солнце.
— Почему, когда отец погиб, он был рядом с этой женщиной?
Мэй Мур попыталась улыбнуться, но это у нее не получилось.
— Я уже давно ищу ответ на этот вопрос, — призналась она. — И ни разу мне не удавалось найти другого объяснения, кроме самого очевидного.
У Хейвен ком подступил к горлу.
— Значит, у них все-таки был роман?
Мэй Мур кивнула.
— Почти все об этом говорили, а я не желала слушать. Знаешь, порой вблизи трудно разглядеть людей. Твой отец клялся мне в верности, и я ему верила. Но оказалось, что он мне все время лгал.
— Не понимаю, — пробормотала Хейвен. — Как он мог так поступить? Ты мне столько историй рассказывала про то, как вы познакомились, как поженились. Ты верила, что вы были просто предназначены друг для друга.
— Ах, эти мои рассказы… — Морщинки на лбу Мэй стали глубже. Она вдруг как-то съежилась, словно тоска придавила ее, но все же продолжала говорить: — Я надеялась, что ты все это забыла. Теперь я чувствую себя очень глупо. Я просто замечталась.
— Что значит — «замечталась»? — Голос Хейвен прозвучал сердито, с упреком. — Ты все выдумала? Ты мне лгала?
Мэй Мур приняла удар не дрогнув. Хейвен могла бы догадаться, что ее мать давно готовилась к этому разговору.
— Порой, когда мы влюблены, мы берем факты и сплетаем из них красивые истории. Но это опасно, потому что в один прекрасный день, нравится тебе это или нет, ты увидишь горькую правду жизни. Ты обнаруживаешь, что люди не всегда таковы, какими тебе хочется их видеть. И если ты не готова к правде… ну, тогда ты испытываешь шок, скажем так.
— Ты поэтому попала в больницу? — спросила Хейвен.
— Это была не просто больница, — ответила Мэй.
— Я знаю, — сказала Хейвен и принялась водить кончиком пальца по пятнышку на столе.
— Прости. Представляю, как тебе тяжело. Но пожалуйста, постарайся меня понять. Все мои мечты погибли вместе с твоим отцом. Все, во что я верила всем сердцем, оказалось фальшью. Твоя бабушка всеми силами старалась предостеречь меня, но я предпочла не слушать. Я была молодая и глупая, и я дорого заплатила за свою глупость. Если бы не ты, Хейвен…
— Значит, Имоджин была права насчет папы… — пробормотала Хейвен.
Мэй Мур наклонилась к столу и перешла на полушепот.
— Твоя бабушка очень мудра. Она не первый год живет на свете и трезво смотрит на вещи. Пожалуй, теперь я тоже смотрю на вещи трезво.
— То есть ты больше не веришь, что есть люди, которым суждено быть вместе?
Мэй откинулась на спинку стула и пытливо посмотрела на дочь. У Хейвен горели щеки.
— Твой вопрос как-то связан с Этаном и той коробкой, которую я тебе отдала? — спросила Мэй.
Хейвен промолчала.
— Мне бы
ГЛАВА 14
Хейвен села на пол и прижалась спиной к запертой двери спальни. Обхватив голову руками, она думала не о матери и не об Этане Эвансе. Как ни странно, она мысленно перенеслась в дом Морган Мэрфи. Она увидела десятилетнюю Морган, расхаживающую по дому в воздушном белом платьице, в которое она была одета в день свадьбы ее кузины. Морган была одной из девочек с цветами. Когда они вдвоем понарошку наряжались, Морган всегда настаивала на том, что будет невестой. К четвертому классу она уже знала, что на свадьбу хочет букет из розовых пионов, платье с десятифутовым шлейфом и мужа-красавчика, который будет исправно платить за все ее прихоти.
Со временем Хейвен стала относиться с презрением к девочкам вроде Морган — к тем, чье воображение умещалось в обложке дешевого романа. Таких в школе «Синяя гора» было немало. Эти девочки писали свои предполагаемые замужние фамилии на последних страничках общих тетрадей, они регистрировались на сайте воображаемых свадеб с помощью компьютеров в библиотеке. Для них любовь была безобидной игрой — красивой историей, которой они себя забавляли. Хейвен всегда считала таких девчонок глупыми. А теперь, после разговора с матерью, она поняла, насколько опасным может быть такое поведение.