При такой матери не приходилось ждать, что в семье будет царить культ целомудрия. Франсуазе она была просто смешна. Франсуаза любила хорошо одеваться, и в деньгах нуждалась почти так же часто, как и в любовниках, а имея шестерых дочерей, не находила ничего зазорного в том, чтобы они способствовали увеличению доходов семьи, хотя самим детям особенно роскошествовать не дозволялось.
Габриэла хорошо помнила тот день, когда в замок приехал герцог д'Эпернон, и тогда ее сестру Диану погрузили в ванну с молоком, потом завернули в махровый халат, отвели в его покои.
Потом Диана улучила минутку и рассказала сестре, как мать демонстрировала ее этому важному господину, как она расхаживала перед ним, а мать расхваливала ее достоинства, словно это была лошадь, которую она хотела продать. И д'Эпернон купил Диану за приличную сумму денег. Излагая эту историю сестре, Диана лишь слегка пожимала плечами. Это было неизбежно, думала она, и Габриэла тоже. Диана хорошо поработала, став любовницей королевского вельможи, ведь это означало, что она сможет появляться при дворе, а там со временем найти себе мужа. Когда герцог д'Эпернон от нее устанет, другой, менее важный господин сочтет за честь взять ее в жены и будет еще гордиться, что его жена была любовницей одного из первых приближенных короля.
Только когда эта сделка совершилась, изобретательная мадам д'Эстре показала герцогу д'Эпернону и Габриэлу. Эта девочка была гордостью семьи – золотистые волосы, падающие мягкими волнами, голубые глаза, ослепительно красивое личико. Герцог д'Эпернон был очень богатым и влиятельным вельможей, но расчетливая Франсуаза д'Эстре имела на младшую красавицу дочь весьма честолюбивые виды.
Вскоре д'Эпернон собрался уезжать ко двору, забирая с собой юную любовницу Диану. Франсуаза подвела его к окну. В саду, подрезая розы, гуляла девочка, еще совсем ребенок. Ее золотистые кудри освещались солнцем, в голубеньком платьице и шляпке она выглядела очаровательно.
– Младшая сестра Дианы, – объяснила Франсуаза.
– Очаровательная, – пробормотал д'Эпернон.
– Еще слишком маленькая.
– Но и слишком симпатичная, чтобы оставаться в деревне.
– Вы так считаете, месье герцог? О, моя малышка! Я бы с ума сошла от беспокойства, если бы она уехала. Габриэла ничего не знает об этом мире, и меня было бы очень трудно уговорить с ней расстаться.
– Насколько трудно, мадам? – цинично спросил герцог.
– Очень, очень трудно. Ее достоин только король. И даже тогда понадобилось бы скромное приданое.
– Приданое, мадам?
– О, это риторическая фраза, месье герцог.
– Что ж, будем считать, что так.
– Вы уже получили наше сокровище, Диану. Разве она не доставляет вам удовольствия? Я улыбаюсь, когда представляю, сколько наслаждения она вам приносит.
Д'Эпернон задумался. Короля окружали любимчики мужчины, но бывали случаи, когда ему хотелось поразвлечься с девочкой. Генрих III не очень любил заниматься «охотой во дворце», но стремился создать впечатление, что у него есть любовница. Опытные придворные дамы ему быстро наскучивали, но он мог заинтересоваться молоденькой девочкой.
– Приданое? – усмехнулся герцог. – Что вы скажете насчет тысячи экю?
Франсуаза презрительно усмехнулась:
– Это благородная юная мадемуазель, месье; она девственница.
– А две тысячи?
– Нет, месье, пожалуй, нет. Я бы никогда не рассталась с моей нежной маленькой девочкой меньше чем за шесть тысяч.
Как Франсуаза и предполагала, д'Эпернон не забыл об этом разговоре. Поэтому не удивилась, когда через некоторое время в Кевр прибыл посланник от короля. Это был другой его любимчик – месье де Монтиньи.
– Его величество хочет видеть вашу дочь при дворе, – сообщил он Франсуазе.
Франсуаза лукаво улыбнулась:
– Красота моей дочери получила такую известность, что о ней узнали и при дворе? А как же ее бедная матушка? Она будет очень скучать по дочери.
– Его величество готов компенсировать вашу утрату.
– О, мне будет так ее не хватать! Трудно будет найти утешение.
– Позвольте мне взглянуть на девочку.
– Вы в любом случае можете ее увидеть.
Габриэла хорошо помнила, как ее привели в комнату, поставили перед элегантным молодым человеком с проницательными глазами и он начал ее рассматривать, слегка позевывая, словно ему демонстрировали нечто весьма скучное.
– Не лишена грации, – нехотя признал он.
– Не лишена грации! – воскликнула Франсуаза. – И это все, что вы можете сказать, увидев красивейшую девушку Франции?
– Его величество предлагает вам три тысячи.
Франсуаза покачала головой:
– Габриэла, детка моя, выйди отсюда. Этот разговор не для детских ушей.
Габриэла удалилась, понимая, что они торгуются из-за нее, и если переговоры будут успешными, то она уедет с этим скучающим молодым человеком. И задумалась, каким он окажется любовником.
Между тем торговля продолжалась, хотя Габриэла уже не слышала, что происходило дальше.
– Я предлагаю вам три с половиной тысячи, и будем считать сделку совершенной.
– Нет, месье, я говорила месье д'Эпернону о шести тысячах, и сейчас имею в виду эту сумму.
– Мадам, вы торгуетесь с королем.
– А кто может лучше заплатить за свои удовольствия?