Читаем Вечный пасьянс (сборник) полностью

Рыцарь стал отстегивать от луки седла притороченный кошель, но Том Твенти уже отвернулся. Том Твенти уже пожирал глазами румяные куски мяса, с которых стекал жир. Том Твенти уже принялся за филе и шелестел челюстями, как гигантская акула из одноименного фильма ужасов, который будет поставлен в другом месте и в другое время.

Когда торговец вопросительно вздел мохнатые гусеницы бровей, мол: «Кто заплатит за все?», колдун указал на сэра Стенвуда. Тот на радостях, что повстречал компетентного специалиста по вопросам расселения китайских драконов в диаспоре, не только передал штраф новоиспеченному другу, но и расплатился за мясо, которого не ел.

— Так как я лишен четырех копыт, к вашим услугам только пара башмаков, но мои башмаки — с позолоченными пряжками! — провозгласил Том жизнерадостно, закончив обонятельно-вкусовую вакханалию. Оставалось провести в жизнь обещание отправить рыцаря на рандеву с китайским драконом, для чего было необходимо отвести сэра Стенвуда к себе домой.

Дома дворник Билл продолжал дрессуру. Коза исправно стучала на барабане, отламывая такие брэки, за которые не было бы стыдно даже знаменитому Ринго Стару. Завидев свежего мужчину, да к тому же военного, она зарделась, как невинная дева, и принялась косить уже в сторону сэра Стенвуда.

— Не обращайте на проказницу внимания! — внятным шепотом предупредил колдун. — И по внешнему виду и по поведению коза ничем не напоминает китайского дракона! Правда, у нее замечательная шерсть, из которой ее хозяин вяжет теплые кальсоны, но мне представляется, что герцогиня вряд ли удовлетворится вместо покрывала нижним мужским бельем с начесом!

Судя по всему, за время странствий сэр Стенвуд отвык от дамского внимания к собственной персоне и посему медлил покидать дворик.

Том Твенти помог дорогому гостю освободиться от стремян и, уже не скрывая ревности, прошипел кривым ртом:

— Если вы настаиваете, мой рыцарь, я могу договориться со стариной Биллом, и он разрешит погладить свою воспитанницу против шерсти!

— Не надо! — спохватился преследователь китайских драконов. — Прошу меня извинить. Нахлынули воспоминания, когда леди… Впрочем, к чему упоминать всуе имя дамы сердца?!

Он с трудом протиснулся в крохотную прихожую вслед за хозяином, который не преминул предупредить:

— Подождите здесь, сэр! У меня в доме принудительная канализация. Я пройду вперед и немного проветрю!

Он не лукавил. В самом деле, цивилизация в его трудное средневековое время еще не достигла таких высот, чтобы провести фановые трубы под каждое здание. Дом, в котором ютился Том, стоял над протекающим под городом каналом, и от этого обстоятельства в комнатах всегда пованивало.

— Не задохнулись, сэр? — крикнул Твенти, разыскивая нужный манускрипт в нужном месте (с течением времени нужное место, в котором колдун занимался поиском, повсеместно станут именовать нужником).

— Как вам сказать… — уклончиво донеслось из прихожей. — Дух, конечно, гнилостный, но терпимый. Это вам не окрестности гремучей яблони.

— Вот! — пятясь задом из нужного места, колдун вынес на свет солидный фолиант в кожаном переплете. Из фолианта, если смотреть на обрез, было выдернуто изрядное количество страниц. — Сейчас, сейчас! Если только не использовал…

Том бегло пролистал наслюнявленным пальцем полтома.

— А единоинеделиморог вам не подойдет вместо дракона?

Сэр Стенвуд покрылся краской и стал напоминать креветку, купающуюся в кипятке.

— Боюсь, он меня к себе не подпустит…

Колдун погрозил ему все тем же наслюнявленным пальцем.

— Да вы, оказывается, проказник, сэр. А я уж грешным делом подумал, что у вас в Малахоле и слыхом не слыхивали про сексуальное воспитание… Обидно, что эта пугливая тварь, каковыми по преимуществу бывают единоинеделимороги, дает себя приручить исключительно девственницам и девственникам — но такова традиция, тут уж ничего не попишешь!

Он перевернул еще страницу.

— Ага! Вот она!

— Кто? — с плохо скрываемым волнением пролепетал рыцарь. Похоже, упоминание о девственницах заставило его сублимировать в направлении женского начала.

— Теория относительности! — победоносно провозгласил колдун. — А это значит, сэр, что вы попадете на свидание с китайским драконом, как только я ознакомлю вас с теорией!

— Я, конечно, не такой ученый, как вы, мессир, — пробормотал сэр Стенвуд, — но все же неоднократно был свидетелем бурных диспутов между уважаемым отцом Хью и веселым Роджером. Меня интересует, какое отношение имеет теория относительности к китайским драконам?

— Самое непосредственное! Теория относительности имеет отношение ко всему, что можно отнести куда-нибудь. В данном случае важен объект применения теории, т. е. вы, сэр Стенвуд, а не субъект, который может быть китайским драконом, единоинеделиморогом и даже вашей прекрасной дамой сердца! Сейчас я прочту рекомендации к употреблению, и теория отнесет вас туда, куда следует из рекомендаций!

Он впился в содержимое рекомендаций.

— Одну секундочку!

Железная перчатка легла на локоть колдуна. Том Твенти с недовольной миной замедленного действия на лице оторвался от магического текста.

— Ну что там еще?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже