Читаем Вечный Тук полностью

Как вспоминала Винни позже, следующие несколько мгновений слились для нее в одно смутное пятно. Вот она стоит на коленях, пытаясь напиться из родника, и вдруг ее хватают, швыряют, она летит, разинув рот… и вот она уже верхом на спине старой толстобокой лошади, а по обе стороны торопливо шагают Джесс и Майлз, а впереди пыхтит Мэй, таща лошадь за уздечку.

Винни часто пыталась представить, каково это — быть похищенной. Но чтобы похитители были напуганы так же, как и она сама, — такого Винни даже вообразить не могла! Ей обычно представлялись дюжие верзилы с длинными черными усами. Они набрасывались на нее, заворачивали в одеяло и тащили, как мешок с картошкой, не обращая внимания на все ее мольбы. Но сейчас не Винни, а именно они, Мэй Тук, Майлз и Джесс, умоляли ее.

— Пожалуйста, детка… пожалуйста, милая… не бойся! — кричала ей через плечо бегущая изо всех сил Мэй. — Мы… не причиним тебе вреда… ни за что на свете!

— Если закричишь… или что-нибудь такое… — повторял Джесс, — тебя могут услышать… это слишком опасно!

А Майлз сказал:

— Мы все объясним… как только окажемся подальше отсюда.

Вцепившись в седло, Винни молчала. И хотя сердце ее колотилось, а по спине бежали ледяные мурашки, к своему удивлению, она оставалась совершенно спокойной. Одна за другой в голове проносились бессвязные мысли. «Так вот оно как — ехать на лошади… все равно я собиралась сегодня сбежать… что скажут, когда я не выйду к завтраку?., вот бы жаба меня сейчас видела!., эта женщина беспокоится обо мне… а Майлз выше Джесса… пожалуй, лучше пригнуться, а то эта ветка меня собьет».

Не сбавляя шага, они приближались к опушке. Дорога, ослепительно белая на солнце, уже виднелась впереди — там, где она резко сворачивала к лугу. И там, на дороге, стоял вчерашний мужчина — тот самый, в желтом костюме, с черной шляпой на голове.

Увидев его и заметив, как он удивлен, Винни могла бы воспользоваться случаем, но почему-то даже не шевельнулась. Вместо того чтобы позвать на помощь, она просто таращилась на незнакомца, пока тот не скрылся из виду. Одна Мэй Тук сообразила, что надо что-то сказать.

— Научим нашу малышку… ездить верхом! — вот и все, что ей пришло в голову.

Только тогда до Винни дошло, что она могла бы крикнуть, помахать руками, сделать хоть что-то. Но мужчина уже остался позади, и она боялась отпустить седло, боялась оглянуться, чтобы не свалиться с лошади. А потом стало слишком поздно: взлетев на холм, они уже начали спускаться по дальнему склону.

Вскоре дорога привела их к петлявшему чуть левее мелкому ручейку, скрытому ивами и невысоким кустарником.

— Все! — воскликнула Мэй. — Привал.

Майлз и Джесс резко натянули поводья, и Винни едва не перелетела через голову лошади.

— Снимите бедное дитя, — отдуваясь, выдохнула Мэй. — Передохнем у воды, все обсудим, а потом уж в путь.

Они доплелись до берега, но разговор не клеился. Мэй, видно, что-то тревожило, а Майлз и Джесс беспокойно поглядывали на мать. Никто не знал, с чего начать. Только теперь Винни начала понимать, что произошло. Горло ее сжалось, во рту пересохло. Это ей не мерещится! Все так и есть. Чужие люди схватили и увезли ее; они могут сделать все, что им вздумается. Может статься, она больше никогда не увидит маму! Вспомнив о маме, Винни почувствовала себя такой маленькой, слабой и беспомощной, что внезапно расплакалась.

Круглое лицо Мэй испуганно сморщилось.

— Ради бога, не плачь! Пожалуйста, не плачь, детка, — запричитала она. — Мы вовсе не злодеи. Честное слово, не злодеи. Нам пришлось увезти тебя… сейчас узнаешь почему… и мы привезем тебя обратно сразу, как сможем. Завтра же. Я обещаю.

Как только Мэй произнесла «завтра», всхлипывания Винни перешли в рыдания. Завтра! Это звучало так, словно ее похитили навсегда. Она хотела домой прямо сейчас — туда, за безопасный забор, где мамин голос из окна. Мэй потянулась к ней, но Винни увернулась, продолжая рыдать, закрыв лицо руками.

— Ужасно! — произнес Джесс. — Ты можешь что-нибудь сделать, ма? Бедняжка!

— Надо было лучше все продумать, — сказал Майлз.

— Верно, — беспомощно откликнулась Мэй. — Времени у нас было предостаточно, а рано или поздно такое должно было случиться. Это просто дурацкое везенье, что ничего такого не случилось до сих пор. Но я и представить не могла, что это будет ребенок!

В растерянности Мэй сунула руку в карман юбки, достала музыкальную шкатулку и машинально повернула ключик дрожащими пальцами.

Как только раздался тонкий мелодичный звон, рыдания Винни стихли. Прислушиваясь, она застыла у ручья, все еще не отнимая рук от лица. Да, это была та самая музыка, которую она слышала прошлым вечером! Непонятно отчего, но это ее успокоило. Мелодия словно ленточкой привязывала ее к привычным вещам.

«Как только вернусь домой, скажу бабушке, что это вовсе не музыка эльфов», — подумала Винни. Она, как смогла, вытерла лицо мокрыми руками, повернулась к Мэй и, шмыгая носом, пробормотала:

— Я слышала эту музыку вчера вечером. Когда гуляла во дворе. Бабушка сказала, что это эльфы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей