В комнату вошел слуга. К главным воротам Лус-Птокая подскакал в сопровождении других маршалов и герольда граф Ролдеро и потребовал, чтобы элдрены предъявили им Эрекозе, живого или мертвого.
- Тебе надо показаться, - пробормотал Арджевх.
Я был согласен с ним.
Поднимаясь на крепостную стену, я слушал, что кричит герольд.
- У нас зародилось опасение, что вы сотворили великое зло. Покажите нам нашего предводителя - или его труп, - он сделал паузу, - тогда мы решим, что с вами делать.
Мы с Арджевхом встали за парапетом на стене. Во взгляде герольда, когда он увидел, что со мной все в порядке, отразилось облегчение.
- Я много разговаривал с принцем Арджевхом, - сказал я, - и еще больше размышлял. Наши воины дошли до последней степени усталости, а элдренов осталась всего лишь горстка. Мы можем овладеть городом, но я не вижу в этом смысла. Давайте проявим благородство, рыцари. Давайте объявим перемирие.
- Перемирие, князь Эрекозе? - Ролдеро, по-видимому, подумал, что ослышался. - Ты хочешь отобрать у нас победу? Ты хочешь лишить нас величайшего триумфа? Перемирие!
- Да, - ответил я, - перемирие. Возвращайтесь в лагерь. Расскажите воинам, что со мной ничего не случилось.
- Мы без труда овладеем городом, Эрекозе! - крикнул Ролдеро. - С какой стати заводить разговор о мире? Мы можем покончить с элдренами раз и навсегда. Или они снова тебя околдовали? Неужели они вновь зачаровали тебя красивыми речами?
- Нет, - сказал я, - я сам предложил им мир. Не скрывая отвращения, Ролдеро повернул коня.
- Мир! - бросил он, как сплюнул. - Наш полководец сошел с ума!
Арджевх потер подбородок.
- Неприятности начинаются, - проговорил он.
- Они боятся меня, - сказал я, - и потому послушаются. Они послушаются меня - по крайней мере, поначалу.
- Будем надеяться, - отозвался он.
Глава 24
РАССТАВАНИЕ
Новости о моем возвращении, как обычно, опередили меня, но восторженного приема горожане Некраналя мне не оказали. Они не одобряли моего поступка. По их мнению, я высказал непозволительную слабость.
Я не видел Иолинду с тех самых пор, как наш флот отправился в поход на Внешние острова. Ее короновали в мое отсутствие.
При встрече она показалась мне кичливой и высокомерной. Откровенно говоря, в глубине души я посмеивался над ней. Я ощущал себя отвергнутым воздыхателем, который, возвратясь после многолетней разлуки, находит, что его пассия давно вышла замуж и превратилась в жуткую мегеру. Так что я даже обрадовался.
Но радоваться было нечему.
- Что ж, Эрекозе, - сказала она, - я знаю, зачем ты явился и почему бросил на произвол судьбы войско и нарушил данное мне слово. Каторн рассказал мне все.
- Каторн здесь?
- Едва услышав твои речи со стен Лус-Птокая, он кинулся в гавань, чтобы успеть предупредить меня.
- Иолинда! - воскликнул я. - Элдрены устали от войны. Мы ошибались, думая, что они угрожают нам. Они хотят только мира.
- Мир наступит лишь тогда, когда на Земле не останется ни одного элдрена.
- Иолинда, если ты меня любишь, так хотя бы выслушай!
- Что? Если я люблю тебя? А как насчет князя Эрекозе? Любит ли он свою королеву?
Я раскрыл рот, но не смог произнести ни звука. Ее глаза вдруг наполнились слезами.
- О, Эрекозе, - проговорила она тихо, - неужели это правда?
- Нет, - ответил я еле слышно. - Я люблю тебя, Иолинда. Мы скоро поженимся.
Однако она знала. Ее подозрения превратились в уверенность. Но я, чтобы добиться мира, готов был лгать и дальше и даже взять ее в жены.
- Я хочу быть с тобой, Иолинда, - сказал я.
- Нет, - отозвалась она, - не хочешь.
- Хочу, - упрямо повторил я. - Если мы заключим перемирие с элдренами... Ее глаза сверкнули.
- Ты оскорбляешь меня, Воитель. Я не стану твоей женой, Эрекозе. Никогда. Ты повинен в измене. Люди в открытую называют тебя предателем.
- Я же завоевал для них Мернадин!
- Оставив элдренам Лус-Птокай, где, кстати сказать, поджидает тебя твоя шлюха!
- Иолинда! Это ложь!
Однако я знал, что ложью тут и не пахнет.
- Нечестно так... - начал было я.
- Изменник! Эй, стража!
В тронный зал ворвались стражники. Их было человек десять, а впереди всех бежал капитан Каторн. В его глазах было выражение торжества, и я понял, что он всегда ненавидел меня как соперника в делах любви.
А еще я понял, что обнажу я меч или нет, Каторн все равно попытается убить меня.
Поэтому я обнажил меч. Меч по имени Канайана. Тусклое мерцание клинка отразилось в черных глазах Каторна.
- Вперед, Каторн! - крикнула Иолинда. Ее голос дрожал от ярости. Я обманул ее. Я не сумел дать ей опору, в которой она отчаянно нуждалась. - Вперед! Взять его! Он изменил своему народу!
Я был для нее изменником. Она действительно так думала. Вот почему она приговорила меня к смерти.
Я все еще надеялся спасти хоть что-нибудь.
- Это несправедливо...
Каторн осторожно приближался ко мне. За его спиной маячили фигуры стражников. Я отступил к стене и бросил взгляд в окно. Тронный зал находился на нижнем этаже дворца. Окно выходило в личный садик королевы.
- Подумай, Иолинда, - предостерег я. - Подумай. В тебе говорит ревность. Я вовсе не изменник.
- Убей его, Каторн!
***