Читаем Ведите себя прилично, Арчибальд ! полностью

- Так вот, Арчибальд, я думаю, нет смысла и дальше закрывать глаза на то, что наш брак - ошибка... Я не создана для жизни среди людей вашего круга, а вы не тот мужчина, рядом с которым я могла бы спокойно дожить до старости. Я не упрекаю вас в этом, Арчибальд, а просто констатирую факт. К тому же большая часть ответственности за ошибку лежит на мне самой... Я не имела права утаивать от вас, что работаю в МИ-пять.

- Но вы ведь так хотели стать леди!

- Это верно, хотя я искренне думала, что люблю вас...

- А теперь уверены в обратном?

- Простите, Арчибальд, но... я и в самом деле не люблю вас...

- Это очень печально, дорогая!

- А?

- Да, потому что, невзирая на все ваши экстравагантные поступки, я продолжаю вас любить.

- Еще раз прошу прощения, Арчибальд, но вы ошибаетесь... Вы не любите меня. Вы внушили себе эту любовь, потому что я ваша законная жена, а у вас, аристократов, принято любить ту, что носит ваше имя.

- Боюсь, вы слишком упрощаете... Но к чему весь этот разговор, Рут?

- Я хочу просить вас вернуть мне свободу.

- Да? Так вы решили вернуться к холостой жизни?

- Нет.

- Ага, значит, все-таки объявился ваш полковник Стокдейл?

- Нет... О Стокдейле я могла только мечтать, потому что ни разу его не видела... а теперь наверняка не увижу... Я расстаюсь с МИ-пять, Арчибальд. Судя по всему, я не обладаю необходимыми для подобной работы качествами.

- Позвольте поздравить вас с таким мудрым решением.

- И еще я хочу выйти замуж за Терри Лаудхэма...

- А вот это уже куда менее разумно.

- Почему?

- Какой смысл уходить из МИ-пять, дорогая, если там работает ваш супруг?

- В том-то и дело, что Терри, то есть Лаудхэм, тоже собирается подать в отставку. Он получил в наследство от дяди небольшую ферму в Дорсете с романтическим названием "Три березы". Там мы и будем жить, понемногу занимаясь хозяйством...

- Новые Филимон и Бавкида, насколько я понимаю?

- Не смейтесь, Арчибальд! Это недостойно вас!

- А как же мисс Вулер?

Рут немного смутилась.

- Она слишком всерьез приняла легкий флирт и придумала себе бог знает какую великую любовь...

- Короче говоря, Лаудхэм решил бросить ее, как вы - меня? Вероятно, для того чтобы избавить вас от угрызений совести и привести дело к счастливой развязке, мне следовало бы жениться на мисс Вулер и ездить с ней на уик-энд в "Три березы"?.. И не надейтесь, дорогая! Во-первых, я люблю вас и никогда не полюблю другую, во-вторых, мисс Вулер внушает мне легкое отвращение, и, наконец, из-за некоего Малькольма Райхоупа...

- Ну, о нем вам нечего беспокоиться! Сегодня вечером или завтра Райхоуп получит приказ срочно ехать в Лондон и оставаться в распоряжении начальства. Джим Фернс уже составляет рапорт. Подумать только, кто бы мог вообразить, что Райхоуп убил Крукеля и, следовательно, он же предал всю нашу венгерскую резидентуру?

- Нечто подобное я уже слышал от милейшей мисс Вулер, которую мистер Райхоуп продолжает любить... Да, кажется, нам обоим крупно не повезло с женщинами.

- Терри хотел бы поговорить с вами, если вы согласны вернуть мне свободу...

- Я не думаю, что кого бы то ни было можно силой удержать рядом, дорогая. Однако прежде чем дать окончательный ответ, я хотел бы посоветоваться с мамой. Сейчас я ей позвоню.

Рут с горечью рассмеялась:

- Бедняга Арчибальд! Я говорю вам, что наш брак потерпел фиаско, а вы не находите ничего лучшего, чем бежать к мамочке за советом! Когда же вы наконец станете мужчиной, Арчибальд?

* * *

Не желая, видимо, чтобы его разговор с леди Элизабет подслушивала телефонистка гостиницы, Лаудер предпочел сходить на почту. Вернувшись в номер примерно через час, он сказал жене:

- Ваше решение, дорогая, неимоверно удивило маму, во всяком случае, насколько я мог судить по тембру ее голоса... Она просила дать ей время поразмыслить и обещала потом перезвонить. Мама, конечно, уже старенькая, но жизненного опыта ей не занимать.

- И где же леди Лаудер-старшая его приобрела? - иронически бросила Рут.

- О, за свою долгую жизнь мама повидала очень много разных людей!

- Из тех, что не ведают никаких забот о хлебе насущном! Да самые серьезные потрясения для всех этих леди и лордов связаны исключительно с вопросами самолюбия, престижа или, на худой конец, уж простите за грубость, адюльтера!

- О! И вы могли подумать, что мама...

- И вы, и ваша мама, Арчибальд, всегда жили, как кроты, вне реальности!

Неприятный разговор прервал телефонный звонок. Баронет снял трубку и почти сразу передал ее жене.

- Это вас - Джим Фернс.

Рут долго слушала консула, и Арчибальд видел, как ее рот все больше округляется от удивления.

- Не может быть!.. - наконец пробормотала леди Лаудер. - О Господи!

Она медленно опустила трубку на рычаг.

- Арчибальд... Эннабель Вулер умерла...

- Что?

- Ее задушили...

- Фу, как вульгарно! А кто...

- Малькольм Райхоуп.

Глава 7

Известие настолько потрясло обоих, что они долго молчали, не в силах проронить ни слова. Первым очнулся баронет.

- Каким образом стало известно, что убийца Райхоуп? - вздохнул он.

- Тело нашли в комнате Малькольма. У нее был свой ключ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бабский мотив
Бабский мотив

Почти всю жизнь знаменитая писательница пани Иоанна прожила в тесной квартирке на четвёртом этаже, в старом доме без лифта, с шумными соседями. И вот наконец-то она переехала в уютный особняк. Наслаждаться бы ей там тишиной и комфортом, но как бы не так. Прямо у дома пани Иоанны, на её собственной помойке обнаруживается труп рыжеволосой женщины. Очень быстро выясняется, что убитая — известная журналистка, а в прошлом — прокурор. И репутация у бывший прокурорши при жизни была о-го-о-го! Больше всего покойная Барбара Борковская любила заявиться в какое-нибудь публичное место и закатить там пьяный дебош, ещё она обожала брать взятки и оскорблять приличных граждан. Вот и к пани Иоанне журналистка-прокурорша направлялась с целью учинить безобразный скандал. Писательница наверняка бы возглавила список подозреваемых, если бы не одно маленькое «но». Пока на помойке валялся труп одной Барбары Борковской, в городе объявилась другая Барбара Борковская — живая и здоровая. Донельзя заинтригованная пани Иоанна решает раскрутить странную историю, за которой стоит банальный бабский мотив. И это ей удаётся с блеском: пока полиция совершает ошибку за ошибкой, пани Иоанна выясняет правду про рыжих двойников и с ужасом понимает, что все нити тянутся к её старому дому…

Иоанна Хмелевская

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дневник пакостей Снежинки
Дневник пакостей Снежинки

Думаете, такое было только в комедии «Ирония судьбы…», где в типовых кварталах обнаружились две 3-и улицы Строителей? Даша Васильева тоже стала жертвой чьей-то скудной фантазии, ведь в Ложкине рядом с ее улицей Сосновой есть и улица Еловая. Она уже привыкла, что почтальоны и курьеры постоянно ошибались. Но когда к ней в дом вдруг ворвалась богато одетая дама и прямо с порога принялась демонстрировать некий современный чудо-пылесос – тут уж удивлению Дарьи не было предела! Пока все домочадцы в состоянии легкого шока наблюдали за шедевром инженерной мысли, который с залихватским причмокиванием пожирал домашние вещи, незваная гостья вдруг упала на пол и потеряла сознание. С этого момента начали стремительно развиваться события самого странного и запутанного дела в жизни любительницы частного сыска…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы