— Ну и что? Ты сама говорила, что Робинзон тоже не смог бы прожить один на острове двадцать лет, он спятил бы через два года самое большее, а народ до сих пор читает, и ничего — классика.
— Во-первых, когда Дефо писал свой роман, такие исследования еще не проводились и люди не знали, сколько времени может человек провести в полном одиночестве. А во-вторых, причем тут Робинзон?
— Ты же задумываешь новый роман, у тебя глаза, как калейдоскоп. Про горбуна-воина, нет, что ли?
— Пожалуй… Но пока еще это все… Туманно.
— Давай ты будешь его дома обдумывать, а? А сейчас пойдем гулять?
— Пойдем…
Примерно через час они вышли на площадь…. Ноги начинали уставать и Маргарита подумала, что еще немного и надо будет где-нибудь пристроиться отдохнуть.
— Вот, дитя, смотри и запоминай: перед тобой — Парижская Гранд-Опера.
— Что идет сегодня?
— Сейчас гастрольный сезон. Гостит кто-то другой.
— Какая разница? Пойдем, узнаем, вдруг билеты есть. Чтобы бабушка нас не презирала.
— Здесь билеты дорогие.
— Но мы же сюда больше не попадем!! Ты же сама говорила, что у нас есть деньги!
— Ладно, пошли.
Разглядев афиши, Маргарита остолбенела: Гранд-Опера принимала у себя в гостях не кого-то там, а Ла-Скалу, а вечерним спектаклем была объявлена тоже не кто-нибудь, а «Травиата». Санька что-то щебетала. Маргарита зажмурилась. Ей хотелось убежать с площади, поймать такси и поехать прямо в аэропорт и улететь домой. Но вместо этого она поплелась искать кассу, с ужасом думая, как войдет, как будет смотреть тот же самый спектакль, где Альфреда будет петь подлечивший ногу стареющий знаменитый баритон, потому что нельзя ведь надеяться, что… и даже если… то что?!
Она расчитывала подойти к зданию, подняться по ступеням, поискать глазами кассы, которые должны бы располагаться в легко отыскиваемом месте, а если не найдут сразу ни кассы, ни указателя, то войти в первую попавшуюся открытую дверь и на своем вполне сносном французском спросить…
Но случилось, как в кино. Когда поднялись по ступеням, она услышала за спиной негромное:
— Маргарета?..
Не по-русски и не по-итальянски, чему бы она не удивилась. И даже не по-английски, а как-то странно произнесенное собственное имя заставило остановиться, замереть и обернуться медленно, как в плохом фильме, и в очередной раз почувствовать себя идиоткой на грани полного сумашествия, потому что голос был знаком…
Альфред-Магнус стоял на нижней степени и смотрел растерянно, как потерявшийся ребенок. По выражению его лица можно было предположить, что он извинится в самых учтивых фразах, если обознался, а потом сядет тут же на ступенях театра и заплачет…
— Маргарета, ведь это же вы?
— Господи… — прошептала Маргарита по-русски, перевела дыхание и перешла на английский. — Что вы здесь делаете? Ой, какой глупый вопрос! Отпуск?
— Нет, — он все еще не решался улыбнуться. — Гастроли.
— С ума можно сойти.
— Да.
— А синьор Градзини?
— Он тоже здесь. Но со мной заключили контракт и пригласили в эту поездку.
— Я поздравляю вас.
— Спасибо. А вы?
— А мы туристы. Знакомтесь; — спохватилась. — моя дочь Александра, она говорит по-английски.
Санька, притихшая, как мышь под метлой, вертела головой и круглыми глазами разглядывала свою растерянную до невозможности мать и не менее растерянного иностранца с рекламного плаката нового фильма, где сверкание доспехов и клинков соперничает с блеском глаз… Теперь, когда ее представили официально, как делают на этих церемонных приемах, она решила не медлить, продемонстрировать свои познания в английском, а заодно и расставить все точки над «и», а то этот иностранец того и гляди в обморок упадет, так что надо ему объяснить, что никаких препятствий для продолжения знакомства нет, только как бы так деликатно сказать, что ее мама — свободная женщина, чтобы та не устроила нахлобучку…
— Александра, — и протянула руку таким церемонным образом, что взрослые растерялись. — Я ее единственная дочь, у нее больше никого нет, только родители.
— Саня!.. — услышала она над головой, а иностранец от этого заявления растерялся еще сильнее, хотя протянутую руку пожал и представился:
— Магнус…
— Могу я спросить? — продолжила Санька, пользуясь тем, что мать молчит, и откровенно наслаждаясь растерянностью обоих. — Вы кто?
— Это, — поспешила вмешаться Маргарита, пока единственная дочь не начала пересказывать ее биографию и перечислять родственников. — Это артист Ла-Скала, оперного театра, который сейчас здесь на гастролях.
— Правда? Вы поете? Класс. Мы очень любим оперу…
Маргарита с трудом сдержалась, чтобы не отвесить дочери хоть символического подзатыльника:
— Мы тут любопытствуем, можно ли пробраться на сегодняшний спектакль.
— И что вам сказали? — он переводил глаза с Маргариты на Саньку и обратно.
— Пока ничего, мы еще ничего ни у кого не спросили.
— В таком случае, позвольте мне пригласить вас… обеих… на спектакль и… на ужин.
— Ура! — сказала Санька. — Только нам надо переодеться. Мы успеем? Когда начало? А что будет на ужин?