Раскрыла губы хватая воздух, поворачиваясь к остальным женщинам. Я перевёл взгляд на них. К Лиоцин подступила зрелая такая же как жена отца госпожа: светлые янтарного отлива волосы сплетены в косы и уложены в причёску сзади, тёмное платье скрывало вполне ещё стройное, но немного округлое тело. Она глянула чуть за плечо, на молодую тонкую как осока девушку, что замерла за её спиной и так же как все глазела на меня в упор. В свою очередь оценивающе скользнул по ней взглядом. Её причёска и наряд были скромнее и проще, видимо это и была та самая Реднайра, которая осталась для меня смутным воспоминанием. И хвалёная невеста всей Сохрании разом. Её серо-голубые глаза и сейчас казались огромными, хоть далеко не грустные, какими их когда-то запомнил, напротив живые и любопытные только светлые волосы потемнели, став светло-ореховые.
Поприветствовав Лиоцин, и остальных женщин поклоном, повернулся к мачехе, встречаясь с её колючим полным смятения взором.
— Ты не познакомишь разве нас, Лиоцин, это ведь твой сын, Рисальд? — прощебетала госпожа, разрывая затянувшееся молчание.
Мачеха вздрогнула, мгновенно пришла в себя, не отводя от меня взгляд, вздёрнула надменно подбородок, бросила своей спутнице.
— Это Мортон, старший сын Вальтора, — ответила весьма бодро, когда как взгляд, устремлённый на меня, был ледяным. Лиоцин всегда отличалась стальной хладнокровием, не считая тех моментов, когда она пугалась моего обезображенного проклятием лица, — Мортон, это госпожа Геовин и её дочь Реднайра.
Геовин, удивлённо выгнула тонкие брови и ласково улыбнулась, не скрывая своего лёгкого изумления припудренного каким-то особым изяществом, а Реднайра в отличии от решительной матери, потупила взгляд. На бледных скулах приторно заалел неровный румянец.
— А вы разве не составите нам компанию, Мортон? — взяла разговор на себя Геовин-лар-Бертлот, расслабленно и спокойно взирала, требуя ответа.
— Я только с дороги и ещё, не привёл себя в… должный вид, — ответил с особым упором на последних словах, переаедя взгляд на мачеха.
— К тому же, — продолжила за меня Лиоцин, поворачивая голову к своей спутнице, не выпуская меня из-под своего пристального внимания, — Рисальд ещё не прибыл. Мы дождёмся его и уже все вместе встретимся на званном ужине, — вставила мачеха клином свои условия.
Геовин-лар-Бертлот, сохраняя невозмутимо заинтересованный вид любезно кивнула.
Поймав подходящий момент пропустил гостий.
— До встречи, — вновь почтенно склонился перед Геовин и её дочерью.
— До встречи, Мортон, — кивнула госпожа, чем-то про себя довольствуясь, поошествовала за Лиоцин, за ней, избегая моего внимания, хвостом проследовала Реднайра, шурша своим нарядом.
Найдя Хавира, которого я взял с собой в родительский замок, отправился в свои покои. Отдав латы парню, стянул верхнюю влажную от дождя одежду, выглянул в распахнутое окно, за которым открывался обширный вид в сад. Облака вновь потяжелели, хоть в далеки в просветах сияло золотом солнце. Мелко закрапал дождь, попадая на шею и лицо. Грез втиснулась в мои мысли незаметно, она где-то в пути. Интересно, о чём думает сейчас… Злость мгновенно вскипала в крови, а вместе с ней необоримая слепая тоска, как пропасть развернулась дырой в груди.
Это всё проклятая хмарь, которая всё ползлала с северной стороны горизонта и грозила всё же обрушить на Обиртон настоящий ливень. Но когда вновь подумал, как ведьма кутает своё гибкое тело в синюю накидку, отошёл от окна.
Хавир уже принёс воды для умывания и теперь, мои вещи.
— Там внизу шум поднялся, — всполошённый влетел он в комнату.
— Что-то случилось?
— Прибыл господин Рисальд, он, кажется, повредился, — протараторил парень.
— Что значит повредился? — взял из его рук ношу.
— Говорят, его конь оступился и выбил принца из седла, и господин сломал ногу.
Понятно теперь почему братец задержался. Очень даже на него похоже — нажить себе проблемы на ровном месте. Но подозрения что здесь не обошлось без интереса королевы только усиливались. Что ж, тем лучше, кажется Лиоцин намерена заимствовать выгодную партию, в качестве завидной невесты для своего сына, если, конечно, в случае та выберет его.
Спускаться вниз сейчас я не был готов и даже радовался, что всё внимание теперь устремлено на Рисальда.
Напряжение, которое начало скапливаться к вечеру начало давить. Мне не нужен этот светский ужин, но я не хотел расстраивать отца.
Время до темноты пронеслось быстро. Я ждал до последнего, откладывая свой выход, но всё же пришлось собраться и покинуть покои.
Спускаясь вниз услышал льющуюся музыку лютней, флейт, разбавленная ударами в табор. По венам разлился незнакомый жар. За долгое время, сяду со всеми за один стол. Прямиком направился в большой зал, в котором и поставили стол, откуда доносилась музыка.