Читаем Ведьма для наследников дракона полностью

В глазах вдруг потемнело. В памяти ослепляющей вспышкой пронеслась сцена из, очевидно, недавнего прошлого: мокрая после дождя дорога, резкий удар, боль, темнота. В ушах застыл свист тормозов и звук бьющегося стекла. Воспоминание было настолько ярким, что меня передернуло. Я чувствовала, что оно принадлежит не мне, но при этом казалось, будто именно я пережила все это.

Господи, неужели так и сходят с ума? Или Джози права и виноваты во всем шишка на голове и рассеченный висок?

– Машину повело вбок, и мы вылетели из приоткрытой дверцы, – по-своему истолковав мое молчание, пояснила Джози. – Вы как раз решили выбросить огрызок яблока и дернули за ручку.

– Вот как… – пробормотала я.

В памяти картинка дороги стала еще более отчетливой.

– Оно и к лучшему, – заметила Джози и философски добавила: – Водителю не повезло сильнее, чем нам.

Я впервые подумала о том, что мы были не одни. Конечно, ведь кто-то управлял машиной! Странно, что не я… Почему-то я почти уверена, что умею водить.

Я, действуя на инстинктах, бросилась к машине и заглянула в разбитое окно, в котором виднелся дорогой кожаный салон. На высоком руле покоилась темная курчавая голова мужчины. Он был без сознания.

– Ему нужна помощь! – крикнула я. – Давай откроем дверцу и вытащим его наружу!

«Звони в скорую!» – хотела добавить я, но не смогла. Губы будто стянуло. А затем мозг взорвался от воспоминаний – живых, красочных, причиняющих боль. Под таким мощным натиском ноги подкосились, и я рухнула на траву.

– Куда едем?

– В аэропорт.

– Ночной рейс? Сейчас быстро долетим, пробок нет.

– Не торопитесь. У меня есть время в запасе.

Я вспомнила, к чему привел этот диалог – к виду мокрого асфальта, оборвавшегося визгом тормозов.

– Мы не справимся, – в мои мысли ворвался голос Джози. – Да и стоит ли он ваших усилий?

Я потерянно на нее воззрилась, пытаясь собрать картину воедино. Ладно, похоже, я попала в аварию, так и не доехав до аэропорта. И что теперь? Я лежу в реанимации, а все происходящее со мной – невероятно увлекательный глюк, вызванный обезболивающим? Если так, дело плохо.

Мужчина негромко застонал и тем самым прекратил мои метания. Ладно, пускай все происходящее – фантазия и мое разыгравшееся воображение, но вот этот конкретный представить моих грез страдает очень даже натурально.

– Справимся, – упрямо буркнула я и осторожно протянула руку в разбитое окно машины.

Джози с неодобрением наблюдала за моими попытками открыть дверцу.

– Леди Рейс, мы не сможем оказать ему медицинскую помощь. – Она покачала головой. – Я, конечно, работала однажды сиделкой при пожилой леди, но это явно не тот опыт, который нам нужен.

– Вот как?

Кажется, на ближайшее время это станет моей самой любимой фразой.

Джози, видимо, приняла мой риторический вопрос за подколку и нахохлилась.

– Вы и вовсе отказались выучиться на сестру милосердия, – не без удовольствия напомнила она.

Я впервые заметила, что Джози тоже выглядит не лучшим образом: волосы растрепаны, на щеке ссадина, платье испачкано и порвано в нескольких местах. Что ж, нам всем досталось.

Ручка поддалась, и я, возликовав, распахнула дверцу. Взору предстал салон с высоким кожаным сидением. Я радостно нырнула внутрь, а Джози предпочла остаться в стороне.

Я ухватила водителя за пиджак и попробовала потянуть – бесполезно, слишком тяжело.

– Помоги мне! – потребовала я.

Джози со вздохом сделала шаг вперед, и в этот момент до меня донесся топот копыт. Я вынырнула из машины и настороженно покосилась на дорогу, выложенную камнем. Местами она поросла мхом. Видимо, дожди здесь не были редкостью.

– Помощь прибыла, леди Рейс. Надеюсь, что вы встретитесь с милордом не сразу! Вам бы для начала привести себя в порядок…

Я с удивлением воззрилась на Джози и хмыкнула: забавно, у нас на руках человек без сознания, а ее беспокоит только мой внешний вид. Волнуется, что милорд упадет в обморок при виде моего рассеченного виска? Впрочем, она не выглядит бессердечной, просто водитель для нее был будто бы… представителем другого, более низкого сословия.

Я покосилась на свою одежду, затем на пиджак водителя и мысленно поправила слово «сословие» на класс. По ощущениям, оно больше подходило эпохе, в которую я угодила.

Карета остановилась в нескольких шагах от нас. С облучка торопливо спустились двое мужчин. Один из них поклонился мне, второй сразу заглянул в машину.

– Леди Рейс?

– Да, – я ответила прежде, чем успела задуматься. Словно кто-то и правда назвал мое имя.

– Нас прислал лорд Таркер. Он приказал забрать вас и доставить в поместье.

Джози с удовлетворением кивнула.

– Мы только возьмем чемодан. Он…

– Водителю нужна помощь! – перебила я.

Тот, словно почувствовав, что речь идет о нем, глухо застонал.

– О нем позаботятся, не переживайте, – заверили меня. – В замке есть доктор, он его осмотрит.

Двое мужчин осторожно вытащили водителя из машины. Он уже открыл глаза и щурился на яркий солнечный свет. У него оказалась разбита губа и наливался синевой синяк на скуле, но больше видимых повреждений я не заметила. Впрочем, я не врач. Он наверняка сильно ударился грудью о руль.

Перейти на страницу:

Похожие книги