Гермиона поморщилась, увидев в его груди вонзившийся, словно впечатанный, медальон с Крестражем. Наклонившись, она попыталась убрать медальон, но он даже не пошевелился. Гермиона села на корточки, лихорадочно размышляя, что теперь делать. Первым делом - применить согревающие чары, потому что холодно. Встав, она попыталась приподнять Гарри и втащить в палатку, но он оказался слишком тяжелым. Тогда, левитируя его перед собой, он занесла в убежище и уложила на кровать. Оборотное закончило свое действие. Гермиона наблюдала, как лысина незнакомого ей мужчины покрывается черными волосами, вскоре трансформация закончилась, и они оба оказались в своих телах.
Наклонившись, она открыла глаза Гарри пальцами, пристально в них посмотрела, вывела эпатические чувства в разуме вперед и прошептала: — Transferi.
Попав в голову Гарри, Гермиона ахнула. Она увидела то, что видел Гарри глазами Волдеморта, и о чем он думал! Она видела, как злой волшебник пробежал через спальню и закричал, наблюдая, как они с Гарри растворяются в воздухе. Гермиона ощутила ярость Того-Кого-Нельзя-Называть, но также и боль Гарри от укусов.
Она отогнала ужас от воспоминаний с Волдемортом и сосредоточилась на Гарри и его ранах. Гермиона двигалась сквозь его разум и тело. Ее разум сопрекоснулся с его, отыскивая ранения. Она увидела Крестраж, застрявший в груди Гарри, и попыталась вытолкнуть его изнутри. Медальон медленно отлелялся от кожи до тех пор, пока не отделился полностью. Гермиона вышла из разума Гарри и палочкой залечила ожоги на коже, оставленные кулоном. Грудь достаточно быстро зажила, и Гермиона сосредоточилась на змеином укусе. Вскоре и он тоже был исцелен.
Гремиона собралась с духом и снова вошла в разум друга. Воспоминания Волдеморта все еще проигрывались где-то заднем мыслей Гарри. От ощущения такой близости к темному волшебнику по коже Гермионы побежали мурашки. Она снова произнесла заклинание Transferi и вложила в него все свое сочувствие. Покинув разум Поттера, она закрыла его глаза и содрогнулась от испытанных в его разуме чувств.
Собравшись с мыслями, Гермиона посмотрела Гарри. Он метался и стонал, иногда даже кричал. Хотела бы она знать, как вытолкнуть Волдеморта из разума Гарри, так, чтоб самой не лишиться рассудка.
Гермиона села на пол рядом с Гарри, наблюдая за тем, как он страдает, кричит и корчится от боли, заново переживая все, через что Волдеморт заставил его пройти. Ушли часы, чтоб Гарри, наконец, успокоился и еще несколько минут, чтобы он медленно открыл глаза.
— Гарри, ты в порядке? — осторожно спросила она.
Он закрыл глаза ладонями и кивнул.
— Мы сбежали? — спросил Поттер.
Гермиона фыркнула.
— Еле ноги унесли.
Она рассказала ему о его ранениях. Гарри медленно сел и осмотрел свою грудь и руку.
— Это великолепно, Гермиона. Спасибо.
Гермиона кивнула.
— Волдеморт все время у тебя в голове?
Гарри отвел взгляд и пожал плечами.
— Гарри, ты должен заблокировать его!
Он повернулся и разъяренно посмотрел на нее.
— Ты думаешь, я не пробовал? Я могу его отгородить, но он всегда остается на краю моего разума!
Гермиона почувствовала себя ужасно, обвинив друга в бездействии, поэтому она наклонилась и обняла его.
— Извини, я перешла черту. Может быть, попробуем воспрепятствовать ему… вместе?
— Спасибо. Но думаю, у меня все под контролем.
Гермиона отстранилась.
— Хорошо, но если понадоблюсь, я всегда рядом.
Гарри улыбнулся и кивнул.
— Спасибо, Гермиона. Теперь мне нужна моя палочка.
Лицо Гермионы вытянулось.
— Гермиона, моя палочка.
Гермиона начала заикаться.
— Моя палочка! — раздраженно повторил Гарри.
Она робко подняла его палочку, которая была сломанна пополам и держалась только на пере феникса и честном слове. Выражение лица Гарри стало мрачным.
— Что случилось? — потребовтельно спросил он.
— Мне очень жаль, Гарри. Думаю, я сломала ее, когда использовала взрывное заклинание.
Поттер выхватил свою палочку из ее рук и попытался соединить в единое целое.
— Ну так почини ее.
— Я не могу. Я уже пыталась. Она не чинится.
Гарри поднялся.
— Паршиво выглядишь. Отдохни немного. Дай мне свою палочку, я пойду подежурю.
Поттер взял ее палочку и выбежал из палатки. Гермиона смотрела, как уходит друг и чувствовала себя ужасно.
оооОООооо
— Вы паршиво выглядите, — сказал Северус, взглянув на помешивающую содержимое котла Гермиону.
Она пожала плечами.
— Я давно не спала.
— Тогда почему вы здесь? — требовательно поинтересовался мужчина.
— Я слишком расстроена, чтобы уснуть, и хочу находиться там, где могу успокоиться.
Северус хмыкнул.
— Не думаю, что компания Пожирателя смерти может быть успокаивающие.
Гермиона перестала помешивать зелье и одарила его едким взглядом.
— Мы уже давно прошли этап, когда я вас боялась, профессор.
Они немного помолчали.
— Почему вы мало спали?
Гермиона посмотрела на Северуса. Она хотела рассказать ему об их жутком приключении, но не знала, стоит ли. Не то чтобы она ему не доверяла. Профессор хранил так много информации, что Гермиона не знала, не обременит ли его еще больше.
О, кого я обманываю? Он думает, что я плод его воображения.