Читаем Ведьма ищет любовь (СИ) полностью

К слову, «ненормальных» было двое.

Невысокий и плотно сбитый мэр Гудворд стоял возле самого окна, схватившись одной рукой за откос, а другой придерживал порывающийся взлететь котелок. Видок у мэра был крайне озабоченный.

За его плечом зябко кутался в теплый плащ Гарри Личман, личный ассистент и, по слухам, преемник немолодого градоправителя. Высокий и худой, он всегда напоминал мне щетку для уборки, а пышные усы только довершали сходство.

– Госпожа Блэк, вы нужны городу как уникальный специалист, способный спасти нас от опасности, – скороговоркой выпалил мэр, пытаясь призвать к гражданской ответственности.

Но я была черной ведьмой, а мы, как известно, плохо поддаемся на такие штучки, поэтому скучающе зевнула и напомнила:

– Господин мэр, я черная ведьма. Спасать – это не по моей части. Обратитесь к светлому колдуну.

– Так уехал же светлый, – осторожно напомнил Гарри Личман из-за плеча начальства.

– ЧТО?!

Я удивленно приподняла брови и посмотрела в сторону виднеющейся неподалеку крыши.

По закону о равенстве магических ковенов светлых и темных одинаково радушно принимали в каждом городе и селили за счет мэрии в соседних домах. Делалось это с расчетом на то, что идейные враги будут присматривать друг за другом через крупную сеточку забора и не давать возможности злоупотреблять магическим искусством.

Старый перд… колдун, что достался мне в соседи, был противным, сварливым и за неполный год нашего соседства успел попить столько крови, сколько не выпили все местные комары.

К слову, два из трех штрафных замечаний я получила исключительно из-за его бдительности и увеличительной трубы, что старичок установил на чердаке светлого дома, дабы всегда быть в курсе того, чем в данный момент занимается черная ведьма.

Старый извращенец!

– Точно уехал? – не поверила я свалившемуся на меня счастью.

Колдун давно грозился сгонять в столицу, чтобы навестить подрастающих внуков, поделиться с ними своей мудростью, но все откладывал… и откладывал… и откладывал…

И так долго откладывал, что я уже перестала верить, что этот день хоть когда-нибудь настанет. И надо же какое счастье!

– Точно, – подтвердил мэр, а его помощник добавил: – Мальчишки видели, как он покупал билет на поезд, а после с кряхтением лез в свой вагон.

«Ура!» – мысленно возликовала я, лихорадочно перебирая, чем таким противозаконным можно заняться в отсутствие светлого конкурента.

В процессе я, кажется, предвкушающе улыбнулась, отчего оба мужчины резко отшатнулись на безопасное расстояние.

– Очень жаль, господин мэр, – бодро сказала я, задергивая сперва одну шторку, затем другую, – но это ваши проблемы. Я никого спасать сегодня не планирую.

– Но госпожа ведьма-а-а! – провыли с улицы. – На город напали гарпии!

Хм… Гарпии говорите…

Я чуточку постояла. Выразительно покосилась на гримуар. Поняла, что очень даже не против немного размяться и спустить пар. Прошла через кухню в прихожую и открыла входную дверь.

Мэр с помощником топтались у окна, о чем-то негромко, но очень эмоционально шушукаясь. Видимо, договаривались, как будут меня уговаривать. При виде вышедшей на крылечко ведьмы оба вздрогнули.

– И сколько мне заплатят за столь сложное и опасное дело? – уточнила я.

Мэр с помощником изобразили скорбный вздох.

Черные ведьмы знали себе цену и ничего не делали за просто так.

А я к тому ж еще любила торговаться.

Глава 2. В которой ведьма всех разносит



У каждого города есть свои мелкие вредители.

К примеру, наши соседи каждый год страдали от нашествия саранчи в июле. Славный город Ньюболд, что раскинулся выше по реке, никак не мог избавиться от стай бродячих собак. А столица так вообще в три ручья рыдала из-за массового нашествия голубей.

И если вы сейчас удивленно вскинули брови, мол, чего такого ужасного могут натворить маленькие милые птички. Ответ: нагадить.

Причем столичные голуби делали это прицельно и аномально часто, порождая в исследовательских умах ученых бездельников теории одна безумнее другой.

Самой популярной из них была идея о голубиной эволюции и формировании коллективного бессознательного. А чем еще объяснить то, что все памятники в честь нашего короля были густо уделаны голубями?

Ну а стоило ему самому покинуть дворец для торжественного проезда по главной улице, как воздушный десант вставал на крыло и к восторгу благодарной публики метко разукрашивал алую мантию его величества белыми жирными росчерками.

На фоне чужих бед я искренне полагала, что нашему маленькому скромному Доротивиллю крупно повезло с гарпиями.

Судя по кислым лицам мужчин, ожидающих на крылечке, они полагали, что городу не повезло ни с гарпиями, ни с черной ведьмой.

– Дорогой мэр, – пропела я, не скрывая довольной улыбки, – повторите, пожалуйста, сколько вы заплатите мне за работу?

– Десять золотых, – послушно повторил несчастный мэр славного города Доротивилля.

Гарри Личман, его личный ассистент, скорбно опустил кончики усов, видимо, гадая из каких закромов, точнее, у какого мецената будет выбит гонорар для черной ведьмы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика