Читаем Ведьма. Изумрудная птица полностью

«Хай Лин, ты где?» — послышался в голове Хай Лин встревоженный голос Ирмы.

«Рядом с кабинетом», — ответила она, берясь за дверную ручку.

«Подожди, я отвлеку его. Теперь входи!»

Дверь скрипнула, и Хай Лин тихонько скользнула в класс. Ирма стояла у стола мистера Коллинза, склонившись над раскрытой книгой, и отчаянно жестикулировала, отстаивая собственное мнение.

— Я здесь, — услышала Ирма. — Можешь оставить его в покое.

— Не каждая история заканчивается счастливо, — объяснил мистер Коллинз. — Это печальная история с трагическим финалом.

— Очень жаль, — театрально вздохнула Ирма. — Я люблю, когда всё хорошо кончается.

— История не всегда похожа на сказку или миф, — серьезно произнес мистер Коллинз. — Мы должны смириться с этим фактом.

— Пожалуй, я могу смириться, — снова вздохнула Ирма, поглядывая на Хай Лин, сидевшую на своем месте с самым невинным выражением лица.

— Я знаю, как многие из вас ждут этой поездки, — сказал мистер Коллинз, вставая из-за стола и прохаживаясь по классу. — Это эксперимент и приключение. Мы впервые организовали совместную экскурсию членов фотографического и астрономического клубов. Вы увидите восход звезды и празднество народа Зазу… настоящее волшебство, — добавил он и тут увидел Хай Лин. — Как ты здесь оказалась?

— Настоящее волшебство, — повторила Хай Лин. — Я всё время здесь сижу.

Мистер Коллинз нахмурился и недоверчиво покачал головой.

— Может, вы сегодня не выспались, сэр, — предположил кто-то из мальчишек. — Иногда я спросонья путаю маму с сестрой.

— Я готов поклясться… ну ладно… Вернемся к поездке. Не забудьте, что наша экскурсия совпадает с ежегодным празднованием Дня Изумрудной Птицы. Мы увидим восход звезды Ампуллы и станем участниками веселых празднеств племени Зазу. Это племя живет около древнего храма.

— Там будут танцы? — спросила Ирма. — И вечеринка?

— Одни вечеринки на уме, — прошипела одна из девочек. — Смотри, как оживилась наша мисс Любительница Веселья.

Ирма надменно посмотрела на нее.

— Вероятно, ты не знаешь, но танцы — отличная тема для фотографии, как и вечеринка, непременно включающая местные обряды.

Тарани ухмыльнулась и ткнула подругу коленом.

— Ирма права, — очнулся от своих мыслей мистер Коллинз. — День Изумрудной Птицы — не единственная приманка для любителей астрономии и простых туристов. Живописное шоу позволит нам познакомиться с легендой об этой необычной птице, столь важной для народа Зазу.

— Ирма всегда права, — прошептала соседка завистницы, сидевшей во втором ряду, — и всё знает о вечеринках. Вечно болтается на дискотеках.

— Остыньте, — грозно посмотрела на них Хай Лин. — Если вас переполняют эмоции, приберегите их для поездки.

— Захария Линдон — наш почетный гость, — напомнил учитель. — Он уже бывал там однажды и рассказал мне, какое огромное впечатление произвели на него руины храма в джунглях. Нас также будет сопровождать профессор антропологии из исторического музея Мартин Блазе.

— Жду не дождусь, когда увижу восходящую звезду и шоу! — воскликнула одна из девочек.

Мистер Коллинз подошел к доске и быстро нарисовал ряд колонн, еще один и еще — получился целый лес высоких тонких колонн, увенчанный профилем птицы. Учитель повернулся к классу и посмотрел на каждого по очереди.

— Мы не знаем, что случилось тысячи лет тому назад, но первый луч восходящей звезды проникает сквозь колонны, и, по легенде, когда он падает на барельеф, украшающий стену, скульптуры оживают и раскрывают тайну храма.

— Как романтично, — сказала та же девочка из второго ряда, быстро записывая слова учителя. — Было бы интересно увидеть, что покажут барельефы.

— Я не расскажу вам всё здесь, в классе, — сказал мистер Коллинз, закрывая свою тетрадь и пряча ее в черную картонную папку. — Вы должны провести расследование и увидеть всё сами…

— Я с удовольствием проведу расследование, — сказала девочка из второго ряда, высокомерно взглянув на Ирму.

— Поживем-увидим, — отозвалась Ирма. — Лавры настоящих журналисток, знаменитых сестер Грампер, не дают тебе покоя?

Она невинно улыбнулась, и в этот момент прозвенел звонок. Ученики вскочили и стали убирать в сумки учебники.

— И последнее объявление. — Учитель поднял руку. Класс затих, только Урия разочарованно застонал. — Поскольку там узкие, песчаные дороги, попасть в деревню Зазу можно только местным автобусом из Тапулека. Встречаемся завтра ровно в семь часов утра перед школой.

<p>Шеффилдская школа. Библиотека</p>

— Уффф… — Тарани бросила на стол стопку книг, поспешно собранных с библиотечных полок. — Почему знания всегда такие тяжелые?

Чародейки склонились над картой с изображением дорог, прорезающих ярко-зеленые джунгли.

— У картографа явно проблемы с цветом, — сказала Хай Лин. — Если бы эту карту рисовала я, то выбрала бы более изысканные, приглушенные тона.

— Как на старинных картах? — спросила Тарани. — Да, тогда карта была бы еще загадочнее.

— А как составляют карты? — поинтересовалась Ирма.

Перейти на страницу:

Все книги серии W.I.T.C.H.

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы