Читаем Ведьма Пачкуля и непутевый театр полностью

Она сердито зыркнула на откуда ни возьмись взявшегося мужичонку с густыми усами, который пытался привлечь ее внимание.

— Ведьма Пачкуля — это вы? — спросил мужичок, топая замерзшими ногами и стряхивая снег с плеч.

— Возможно, — уклончиво сказала Пачкуля. У нее скопилась куча неоплаченных счетов за газ, и она со дня на день ждала повестку в суд. — А что?

— У меня для вас есть кое-что, — сказал мужичок и достал из кармана официального вида бумагу. — Надобно подписать.

— Придется подождать, — сказала Пачкуля. — У нас тут репетиция в самом разгаре. Сперва закончим важную сцену. Ладно, раз никто не знает, где Рональд, придется, видимо, продолжать без него. Но я недовольна. Очень недовольна. Внимание, все. Раз, два, три!

— Ты смейся и ликуй и Принца по-це-луй…

Снегопад прекратился так же внезапно, как начался. Выплыла бледная луна, окутав поляну серебристым светом. Эту донельзя рождественскую картину портило лишь присутствие гоблинов, разоряющих плетеные корзины с костюмами.

— Ишь! — прошипел Косоглаз. Он стряхнул с корзины снег, откинул крышку и вытащил шелковые панталоны, предназначавшиеся для гибких бедер царицы Нила. — Чё тока в этих коробах нету!

— Глядите! — завопил Свинтус. Он схватил шляпу Шерлока Холмса с двумя козырьками и напялил на голову. — Смотрите, парни! Я этот сыщик, как его! Шмырлок Хнулмс!

— А как вам это? — злорадно воскликнул юный Цуцик, открыв очередную корзину. — Мечи! Налетайте, парни, подурим!

С радостными воплями они расхватали картонные мечи и принялись дурить, как это умеют делать только гоблины. Все, кроме Красавчика. Он не сдвинулся с места. В одной корзине он нашел нечто чудесное.

Костюм лошади.

Белый с крупными рыжими пятнами, он состоял из двух частей, которые соединялись молнией. Хвост сделан из мочала; голова была снабжена большими белыми картонными зубами, остроконечными ушами, гривой, перевязанной бантиком, словно коробка шоколадных конфет, и огромными влажными глаза с самими длинными и изогнутыми ресницами, какие вам когда-либо доводилось видеть.

— Чё там у тебя, Красавчик? — спросил Пузан.

— Костюм дошадки, — прошептал Красавчик.

Он произнес это с таким благоговением, что Гоблины побросали мечи и столпились вокруг.

— Ишь! — сказал Обормот. — Неплохо, а? Вот бы нам в таком на бал-то пойти.

— Мы все в дего не влезем, — сказал Красавчик. — Здесь место только… — Он аккуратно пересчитал две половины. — Для двоих. Да, для двоих. Один впедеди, один сзади. Я впедеди, — твердо сказал он.

Две пустые передние ноги волочились по земле, пока он баюкал лошадиную голову, гладил гриву, заглядывал в бархатные глаза.

— Ты слишком толстый, — заявил Косоглаз. — Ты в него не влезешь.

— Нет, влезу, — сказал Красавчик. — И это не он, а она. Видишь, у ней бантик.

Он осторожно сунул ноги в лошадиные «штаны», подтянул их, разгладил все складочки. Потом взял голову и надел ее поверх собственной.

— Как я выгляжу? — раздался приглушенный голос.

— Хорошо, — признал Свинтус. — Но чего-то не хватает, не знаю прям… — добавил он, склонив голову набок.

— Попы! — завопил Цуцик, скача на одном месте, как заведенный. — Надо пдиделать попу, иначе не смотдится. Знаете чё, я буду попой. Надену задние ноги, наклонюсь и обхвачу Кдасавчика за пояс, тогда все будет как надо.

И прежде чем кто-то успел ответить, он все это проделал.

Гоблины вынуждены были признать, что смотрится здорово.

— Застегните нас на молнию посдедине, — велел утробный голос.

Гоблины поспешно исполнили приказание.

— Ишь, — восхитился Пузан, отойдя на пару шагов назад. — Шикарно выглядите. Попробуйте-ка подвигаться.

Помешкав, лошадь осторожно переставила передние ноги вперед, растянувшись посередине; затем вперед неловко засеменили задние ноги — и животное сжалось гармошкой.

— Эй! — запротестовал Красавчик, когда голова Цуцика врезалась в его внушительный зад.

— Давай помедленнее, — донеслось сзади. — Мне ж тут ничего не видно. Надо шагать в одном темпе. Давай считать. Э-э… что там после одного?

— Два, — уверенно сказал Красавчик, поскольку сам уже успел обдумать этот вопрос.

— Ну да, точно. Считаю. Один, два, два, шесть, два…

Все это время тяжеловоз Ромео невозмутимо стоял между оглобель, отряхивал снег с копыт и мечтал о том, чтобы поскорей оказаться дома, в теплой конюшне, и сунуть морду в мешок с овсом. Но сейчас он вдруг обернулся — и не смог оторвать глаз. Ого! Это еще что? Не иначе, лошадь! Уййааа! Вот это красотка! Экзотическая масть — милый бантик — и, о-о-о, какие глазки! Этот томный взгляд из-под длинных ресниц!

Он проворно переместился поближе, чтобы лучше видеть даму.

Красавчик с Цуциком учились ходить в тандеме. Немного тренировки — и все получится.

— Попробуйте рысью, — посоветовал Пузан.

Красавчик с Цуциком попробовали пойти рысью. Передние ноги вышагивали степенно и величаво, а задние игриво дрыгались в разные стороны. Гоблины, наблюдавшие это зрелище, хлопали в ладоши и гоготали. Что ни говорите, отличное развлечение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьма Пачкуля

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей

В 1939 году впервые увидела свет сказочная повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города» с рисунками замечательного художника Николая Радлова. Герои книги стали одними из самых любимых у читателей детского и юношеского возраста. В сборник вошли еще две сказочные повести Волкова, где главным героем является девочка из Канзаса Элли («Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей»). О самом авторе известно крайне мало, его имя даже не упомянуто в большом биографическом словаре «Русские писатели XX века». Настоящая книга восполняет этот существенный пробел литературной жизни России, включая наиболее полную автобиографию Волкова.На отдельных страницах рядом с иллюстрациями приведены отзывы детей, их бабушек и дедушек о первых впечатлениях после прочтения сказки об Элли и ее верных товарищах Страшиле, Железном Дровосеке и других. Иногда эти письма грустные, даже трагические, но именно они говорят о непреходящей ценности данной книги.

Александр Мелентьевич Волков

Сказки народов мира / Детские приключения / Книги Для Детей