Читаем Ведьма Пачкуля и непутевый театр полностью

— Пдедставляю, как нам достанется, когда ведьмы нас поймают, — простонал Косоглаз. — Они ж с нас шкуды спустют. Если наши шкуды когда-нить появятся, — скорбно прибавил он.

— Жуть страшно было, — с дрожью в голосе сказал Свинтус, — когда она нас застукала.

— А невыдимымкой быть еще страшней, — заскулил Пузан. — Не нравится мне эта невыдимымость. Не вижу в ней никакого проку.

— Еще б ты его видел, — заметил голос Косоглаза. — В этом ж вся и засада.

— Да ладно, ладно. Просто говодю, скучаю я по себе. Хочу назад свое тело, даже если оно все в синячищах. Видели б вы их.

— Как мы их увидим? — спросил Косоглаз. — Они ж невыдимымые.

— А болят все равно, — сказал Пузан.

Да, всем пятерым крепко досталось. Вчера ночью им пришлось добираться домой по снегу и в темноте, и невидимость отнюдь не облегчала путешествие. Не зная, где начинаются и заканчиваются их тела и конечности, гоблины, не способные верно оценивать расстояние, постоянно налетали на деревья, сваливались в сугробы и спотыкались о невидимые ноги друг друга.

Однако гоблинам свойственен примитивный инстинкт, который выручает их в критическую минуту, — как и голуби, они всегда находят дорогу домой. Инстинкт берет верх над разумом. Для гоблинов оно и к лучшему. Они бы никогда не добрались до родной пещеры, если бы полагались на свои мозги. Пришлепав домой далеко за полночь, они невидимой кучей рухнули на пол и тут же уснули, надеясь, что утром все как-нибудь образуется само собой.

Но вот утро наступило, а дела их по-прежнему были плохи.

— Я вот чиво не могу понять: как это случилось-то? — в сотый раз сказал Свинтус. — Бежим, бежим — и вдруг стали невыдимымые. Как так?

— Это все магия, — сказал Обормот. — А чё еще? Мерзкая стадая ведьма нас заколдовала.

— Не, — возразил Косоглаз. — Какой ей смысл? Ведьмы хотят нас поймать, так? Так. А если хочешь чё-нить поймать — зачем делать так, шоб оно исчезло? Так же поймать труднее будет, не?

Весьма здравое рассуждение для гоблина.

— А кто тогда? — спросил Свинтус.

Повисла пауза. Гоблины обдумывали вопрос.

— Наверно, это тот пацан в остроконечном колпаке, — через некоторое время сказал Гнус.

— Какой такой пацан в колпаке? — не понял Косоглаз.

— Помните, мы через поляну бежали? И я впереди был? А потом откуда ни возьмись выбежал пацан в колпаке и прям наперерез бросился. Кажись, мы его с ног сбили. Я не остановился посмотреть, как с ним чё, потому что как раз в тот момент вдруг стал невыдимымкой, ну и подрастерялся.

— Похоже, это волшебник был, — со знанием дела сказал Косоглаз. — Небось, обозлился, что мы на него налетели, вот нас и это.

Гоблины не торопясь обдумали эту гипотезу.

— Наверно, теперь надо найти этого волшебника и сдаться вроде как на его милость, — наконец предложил Свинтус. — Может, он сжалится над нами и даст нам это, как его. Ну вы знаете. Чё мама дает, когда бузины наешься.

— Тумака? — предположил Гнус. Его мама не отличалась особой нежностью.

— Да не. Как же она называется, эта штука. Ну, чтоб заклинание свою силу потеряло. Да вы знаете. Противно… противно… ща, погодьте… противно… — Было буквально слышно, как у него мозги скрипят, — дядие. Противнодядие! — победно произнес он.

— Мой дядя довольно-таки приятный, — непонятно зачем сообщил Гнус.

— Тогда не подойдет, — сказал Свинтус.

— У меня тетя есть, — вставил свое веское слово Косоглаз.

— Противная? — спросил Гнус.

— Иногда дерется.

— Не, — сказал Свинтус. — Нам нужен противный дядя.

— Почему это? — заспорил Гнус. — А мое противнотётие чем не годится?

— Да откуда я знаю! — раздраженно сказал Свинтус. — Просто слышал, что нужно противнодядие.

— Вся эта говорильня про дядьев — все равно что воду в ступе толочь, — сказал Обормот. — С чего бы волшебниковой родне помогать гоблинам? Надо смотреть правде в глаза, парни. Придется нам просто сидеть и ждать, пока заклинание действовать не перестанет.

— Поскорей бы уж, — подал голос Пузан. — Есть охота.

— Меня, знаете, чё еще беспокоит, — вдруг сказал Свинтус. — Где Кдасавчик с Цуциком? Они ж домой так и не пришли. Я думал, они за нами бежали.

— Так и было! — завопил Косоглаз. — Я слышал, как они сзади скачут. Они все время в кустах застревали и орали друг на друга. Небось, с ногами никак не могли разобраться. И этот обалдуй-тяжеловоз, он тоже скакал, я слышал, как он ржет. А потом — потом мы стали невидимымками, и я про них забыл. Своих проблем хватало.

— Думаете, надо пойти их искать? — спросил Обормот.

— Зачем? — сказал Пузан.

— Ну — не знаю. Вдруг они из костюма выбраться не могут? Может, они там задыхиваются. Может, они в смертельной опасности, застряли в сугробе вниз башкой, дрыгают ножками.

Гоблины представили себе эту картину.

— Да появятся они, — через некоторое время сказал Косоглаз.

— А чё если нет? — настаивал Обормот. — Может, пойдем их искать?

В пещере надолго повисла тишина.

— Не, — сказал Гнус. — Там холодно.

<p>Глава четырнадцатая</p><p>В подвешенном положении</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьма Пачкуля

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей

В 1939 году впервые увидела свет сказочная повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города» с рисунками замечательного художника Николая Радлова. Герои книги стали одними из самых любимых у читателей детского и юношеского возраста. В сборник вошли еще две сказочные повести Волкова, где главным героем является девочка из Канзаса Элли («Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей»). О самом авторе известно крайне мало, его имя даже не упомянуто в большом биографическом словаре «Русские писатели XX века». Настоящая книга восполняет этот существенный пробел литературной жизни России, включая наиболее полную автобиографию Волкова.На отдельных страницах рядом с иллюстрациями приведены отзывы детей, их бабушек и дедушек о первых впечатлениях после прочтения сказки об Элли и ее верных товарищах Страшиле, Железном Дровосеке и других. Иногда эти письма грустные, даже трагические, но именно они говорят о непреходящей ценности данной книги.

Александр Мелентьевич Волков

Сказки народов мира / Детские приключения / Книги Для Детей