Лорд Кайрон Даррантэ, как и положено главе службы магического надзора, выглядел безупречно. Правда, вместо офицерского мундира на нем был надет простой черный камзол, однако на великом лорде он сидел как влитой и настолько эффектно подчеркивал его внушительную фигуру, что собравшиеся на улице дамочки восторженно заохали.
Коротко оглядевшись, милорд кивнул подбежавшему к нему человеку… кстати, тому самому брюнетистому следователю, который допрашивал меня в прошлый раз… терпеливо выслушал его доклад, чему-то покивал, на что-то, напротив, отреагировал с неудовольствием. А сам при этом безостановочно шарил глазами по улице, домам и по собравшейся неподалеку толпе, словно коршун в поисках легкой добычи.
И тут его взгляд зацепился за мою встревоженно замершую фигуру, а затем на мгновение замер.
И неудивительно. Сегодня я выбрала для выхода свободное струящееся платье вызывающе алого оттенка. Среди собравшихся преимущественно легко и очень по-простому одетых людей оно трепетало на ветру, как настоящее знамя, неумолимо притягивая к себе внимание.
Я знаю – демонам нравится этот цвет. Они вообще неравнодушны к красному. Ведь красный и его оттенки символизировали цвет жизни, цвет крови, боли, страданий и тех мучений, которые демоны просто обожали причинять.
И тут вдруг я… стройная и трепетная, словно заблудившаяся на болоте лань. Встревоженно прижавшая к лицу кулачки, закрытые белоснежными перчатками, напряженно всматривающаяся куда-то вдаль, натянутая как струна, с большими испуганными глазами…
Демон просто не мог обойти меня вниманием. Задержал-таки на мне взгляд. Он, правда, быстро отвернулся и, дослушав подчиненного, быстрым шагом направился в ближайший дом, однако для начала и этого было достаточно, ведь для всего остального требовалось время.
Спустя примерно полчаса лорд Даррантэ успел осмотреть сгоревший склад, близлежащие здания и сделал какие-то выводы. При этом происшествие было не настолько серьезным, чтобы брать его под свой личный контроль. Никто, как и раньше, не пострадал. Сам район был весьма далек от престижного. Знатные горожане здесь не проживали, поэтому милорд тоже почти не задержался и, выяснив что хотел, благополучно укатил восвояси.
Разумеется, когда он проезжал мимо, я совершенно случайно оказалась с самого краю возбужденно переговаривающейся толпы, а мое яркое платье все так же мелко трепетало, время от времени пытаясь взлететь выше положенного. А когда карета практически со мной поравнялась, резко усилившийся ветер чуть не сорвал с моей макушки изящную шляпку и разметал по плечам тщательно завитые волосы.
Не обращая ни малейшего внимания на проезжающий мимо экипаж, я громко ахнула, дернулась и каким-то чудом шляпку все-таки удержала. После чего аккуратно водрузила ее обратно на голову и, поправив сбившуюся прическу, снова привстала на цыпочки в надежде разглядеть, что там, впереди.
Экипаж с грохотом промчался мимо, а его владелец ничем не показал, что моя уловка сработала. Однако занавеска внутри все-таки дернулась, из чего я заключила, что была-таки замечена во второй раз, поэтому старалась очень даже не зря.
Ближе к обеду я уже сидела в столичном управлении службы магического надзора и, чуть ли не высунув язык от усердия, увлеченно и со знанием дела писала пространную жалобу на имя лорда Даррантэ.
Взрыв не оставил от моей лавки практически ничего. Ударной волной в здании вынесло все стекла, покорежило входную дверь, а находящийся на витрине товар был безнадежно испорчен. Само собой, накануне все самое ценное я оттуда благоразумно убрала, да и остатков в подсобке было немного. Однако ущерб действительно был существенным, поэтому я настаивала на возмещении убытков и прямо-таки умоляла сурового лорда Даррантэ разобраться.
Естественно, мою жалобу в управлении не приняли. С такими вопросами мне следовало обратиться в городской совет. Но я старательно делала вид, что искренне этого не понимаю, вежливо, но настойчиво спорила с ответственным за работу с населением сотрудником. А когда тот в сотый раз попытался объяснить мне, что я со своей жалобой не туда обращаюсь, я просто не могла не сорваться на всхлип и в совершенно расстроенных чувствах выйти, чтобы присесть в уголке и тихо поплакать.
Там-то на меня и наткнулся вернувшийся в управление лорд Даррантэ.
Само собой, ни женские слезы, ни мой расстроенный вид ни разу его не впечатлили. Однако как мужчина, как лорд и даже как начальник, наконец, он попросту не мог оставить это без внимания.
– Сударыня, почему вы плачете?
Я подняла заплаканные глаза и, увидев, что это и правда он, судорожно вцепилась пальцами в мокрый платок, а заодно в так и не принятое заявление.
Какое-то время мы просто смотрели друг на друга. Демон, судя по всему, пока еще ничего не понимал. Я, напротив, испуганно задрожала. Но вскоре он устал ждать. Похоже, понял, что ничего путного от меня не добьется, после чего просто наклонился, вытащил у меня из рук наполовину смятый листок и, коротко на него глянув, бросил:
– Значит, это была ваша лавка?