Читаем Ведьмина служба доставки. Кн.4. Кики и её любовь полностью

— Кики, мне так жаль! Я не смогу вернуться к Новому году! Змей Бибико очень плохо себя чувствует. Лежит не шевелясь, приношу ему еду, он и головой не ведет, даже смотреть на меня не хочет. Придется в этом году потерпеть... Я вернусь сразу же, как только за него можно будет не беспокоиться. Прости...

Закончив разговор и повесив трубку, Кики пробормотала:

— Если змей Бибико может потерпеть, то я уж точно перетерплю.

Услышав о том, что Томбо не приедет, Дзидзи сказал:

— Вот это да, Кики, ты совсем перестала жаловаться на жизнь. Не злишься, не плачешь. Тебя стало совсем невозможно понять.

— Ой, да нет, что ты! Один раз не вышло, во второй получится. В конце любого тоннеля непременно брезжит свет.

— Но ведь бывает так, что один раз не выходит и следующий тоже... — Похоже, Дзидзи становилось скучно с такой спокойной и рассудительной Кики.

— И все-таки неудачи не могут длиться вечно. По крайней мере, я так считаю. — Кики расплылась в улыбке и погладила Дзидзи по спине.


Подходил к концу последний день года. На площади у часовой башни собралось множество людей, все они напряженно вслушивались: когда, ну когда же раздастся звон колокола.

В Корико существовала давняя традиция: в новогоднюю ночь по полночному звону колокола все жители бросались бежать марафон, встречая приход Нового года. Поэтому-то все и каждый и напрягали слух, желая первыми уловить долгожданный звон. Отсюда и пошла местная предновогодняя поговорка: «Давайте навострим уши». Семья из булочной «Камень, ножницы, буханка» тоже была здесь в полном составе, все перебирали ногами, готовые в любой момент помчаться. Оле сидел на плечах у Фукуо, сегодня он снова был жирафчиком. Кики и Дзидзи в полной боевой готовности переминались с ноги на ногу, ожидая нужного часа.

И тут на другом конце площади они увидели бегущего к ним изо всех сил человека.

Томбо!

Кики уставилась на него – и вот тут-то и пробил колокол, возвещающий приход Нового года.

— Ура-а! С Новым годом! — закричали все разом и бросились бежать.

Кики наперерез людскому потому побежала к Томбо. Когда они наконец пробились друг к другу, то крепко сжали руки друг друга и рассмеялись на бегу.

— Бибико выздоровел, да?

— Да, он сделал это ради нас. Славный парень.

Они так и бежали, не расцепляя рук. Дзидзи, который поспешил вскочить Кики на плечи, вцепился и держался изо всех сил, чтобы не упасть. Томбо, должно быть, прибежал на площадь прямо со станции: за спиной у него прыгал объемистый рюкзак.

Три дня новогодних каникул Томбо посвятил тому, чтобы вырезать деревянную статуэтку Дзидзи. Когда каникулы закончились, Томбо вернулся в школу, а город Корико – к своей обычной жизни. Кики снова с головой ушла в свою работу по доставке всякой всячины. Дни потихонечку становились все длиннее, и уже чувствовалось, что до весны осталось всего ничего.


— Дрриннь!

Зазвонил телефон.

— Это ведьмочка из службы доставки? — спросил женский голос.

— Да.

— Прости, что беспокою тебя в такую несусветную рань, но я хотела бы тебе кое-что поручить... Но ты сможешь доставить посылку на место как можно бережнее?

— Ну разумеется! Я все перевожу предельно бережно и аккуратно.

— И при этой по возможности поскорее.

— Хорошо, значит, так быстро, как только смогу.

— Вот и прекрасно! Тогда я тебя жду. Ты же знаешь улицу, что ведет к маяку? Он нее примерно посередке отходит узенький переулок, как на него свернешь, увидишь картофельное поле. За ним стоит маленький домик. У него крыша зеленая, с воздуха, наверно, не так уж легко будет найти... Кстати, меня зовут Лара Оопа.

— Все будет в порядке, я буду внимательно приглядываться, когда подлечу к месту.

Кики сняла помело с крючка на столбе и кивнула Дзидзи:

— Ну, полетели.

Они летели между горами и морем, от гор дул холодный ветер.

— Эх, перчатки забыла! Что-то я, видимо, решила, что совсем уже весна пришла, а в небе-то ветер пока еще вон какой студеный!

Кики поочередно подносила ко рту то одну, то другую руку, согревала их своим дыханием.

Рядом с картофельным полем стоял густо обсаженный травами и кустами домик, чем-то похожий на булочку. Когда Кики постучала, из-за дверей послышался голос: «Ой, ведьмочка, как ты шустро!» — и дверь распахнулась. На пороге стояла пухленькая бабушка, опиравшаяся на трость. Чем-то она напоминала картофелинку с того самого поля у дома – пусть и не слишком вежливое вышло сравнение... По всему было видно, что в доме она живет одна.

— Будь так добра, зайди в дом. Нужно отвезти фату для невесты, я как раз собиралась ее упаковать.

Кики вошла и увидела, что на столе лежит аккуратно сложено полотнище тончайшего белоснежного кружева.

— Я сегодня как встала, так ногу потянула, сама видишь. А ведь надо фату отнести, я уж и не знала, как быть-то... Тут и вспомнилось, что у нас в Корико ведьмочка есть. Как удачно! Нельзя же невесте без фаты, никак нельзя, это настоящая беда будет.

Лара Оопа уже собралась было завернуть фату, но остановилась и глянула на Кики:

— Знаешь, я ею очень горжусь. Может, хочешь взглянуть одним глазком?

— Да, очень хочу! — живо откликнулась Кики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное